45. El artículo 33 de la Constitución dispone que nadie podrá ser detenido ni privado de libertad sin ser informado de las razones de su detención. | UN | 45- تنص المادة 33 من الدستور على عدم جواز إلقاء القبض على أي شخص أو احتجازه لدى الشرطة دون إبلاغه بأسباب اعتقاله. |
En el caso presente, el autor fue detenido unas semanas después del asesinato que posteriormente se le imputó, y el Estado parte no ha negado que sólo siete días más tarde se le informó de las razones de su detención. | UN | وفي القضية الحالية اعتقل صاحب البلاغ بعد بضعة أسابيع من الجريمة التي اتهم بها، ولم تنف الدولة الطرف أنه لم يبلغ بأسباب اعتقاله إلا بعد ذلك بسبعة أيام. |
Aunque la documentación del caso no revela en qué fecha concreta tuvo lugar la audiencia preliminar, de los documentos sometidos al Comité se desprende que el Sr. Williams fue informado, antes de que comenzara la audiencia preliminar, de los motivos de su detención y de las acusaciones formuladas contra él. | UN | المعروضة على اللجنة أن السيد ويليامز قد أعلم بأسباب اعتقاله والتهم الموجهة إليه في وقت بدء جلسات الاستماع اﻷولية. |
g) Derecho a ser informado de las razones de la detención (párrafo 2 del artículo 9 del Pacto) | UN | (ز) الحق في أن يُبلغ الشخص بأسباب اعتقاله (الفقرة 2 من المادة 9 من العهد) |
Sin embargo, en ese momento, ni el Sr. Rajab ni sus abogados fueron informados de los motivos de la detención. | UN | إلا أن أياً من السيد رجب ومحاميه لم يبلغوا وقتها بأسباب اعتقاله. |
Detención arbitraria, falta de información de las razones de la detención y de la acusación formulada, tortura, dilación indebida de la celebración del juicio: artículo 7; artículo 9, párrafos 1, 2 y 3; y artículo 14, párrafo 3 a) y c) del Pacto | UN | توقيف تعسفي، وعدم إبلاغ صاحب البلاغ بأسباب اعتقاله وبالتهم الموجهة إليه، وتعذيب، واحتجاز مطول بلا مبرر قبل المحاكمة - المادة 7؛ الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9؛ والفقرة 3(أ) و(ج) من المادة 14 من العهد. |
Aunque toma nota de la reserva formulada por el Estado Parte al artículo 9 del Pacto, el Comité considera que dicha reserva no excluye, entre otras cosas, la obligación de cumplir con la obligación de informar con prontitud a la persona afectada de las razones de su detención. | UN | وبينما تلاحظ تحفظ الدولة الطرف على المادة ٩ من العهد، تعتبر اللجنة أن هذا التحفظ لا يستبعد، من جملة أمور، واجب الامتثال لشرط إخبار الشخص المعني فورا بأسباب اعتقاله. |
Aunque toma nota de la reserva formulada por el Estado Parte al artículo 9 del Pacto, el Comité considera que dicha reserva no excluye, entre otras cosas, la obligación de cumplir con la obligación de informar con prontitud a la persona afectada de las razones de su detención. | UN | وبينما تلاحظ تحفظ الدولة الطرف على المادة ٩ من العهد، تعتبر اللجنة أن هذا التحفظ لا يستبعد، من جملة أمور، واجب الامتثال لشرط إخبار الشخص المعني فورا بأسباب اعتقاله. |
El autor alega ser víctima de una violación del artículo 9, ya que fue detenido arbitrariamente, sin que se le informara de las razones de su detención ni se le notificara la acusación formulada contra su persona. | UN | 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادة 9 لأنه اعتُقل تعسفاً دون إبلاغه بأسباب اعتقاله أو بأي تهمٍ موجهة ضده. |
Obligación de informar al extranjero detenido con miras a su expulsión de las razones de su detención | UN | 2 - واجب إخطار الشخص الأجنبي المحتجز لأغراض الطرد بأسباب اعتقاله |
El Sr. Wu nunca ha sido oficialmente informado de las razones de su detención y encarcelamiento y nunca se le ha permitido impugnar su detención ante un tribunal de justicia. | UN | ولم يُبلغ السيد وو إطلاقاً بشكل رسمي بأسباب اعتقاله واحتجازه ولم يُسمح له بالطعن على إلقاء القبض عليه واحتجازه أمام محكمة قانونية. |
Se dice que no se les informó de los motivos de su detención. | UN | وتقول التقارير إن أحداً منهم لم يبلغ بأسباب اعتقاله. |
Toda persona detenida es informada inmediatamente de los motivos de su detención, así como de sus derechos y obligaciones. | UN | ويُبلَّغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب اعتقاله وبحقوقه والتزاماته فورا. |
3.5 El autor no fue informado de los motivos de su detención hasta 23 días después de esta. | UN | 3-5 ولم يبلغ صاحب البلاغ بأسباب اعتقاله إلا بعد مرور ثلاثة وعشرين يوماً على ذلك. |
El 6 de mayo de 2012, el Sr. Rajab compareció ante la fiscalía, que le informó de las razones de la detención. | UN | وفي 6 أيار/مايو 2012، عُرض السيد رجب على النائب العام الذي أبلغه بأسباب اعتقاله. |
Detención arbitraria, falta de información de las razones de la detención y de la acusación formulada, tortura, dilación indebida antes del juicio - artículos 7; 9, párrafos 1, 2 y 3; 14, párrafo 3 a) y c), del Pacto. | UN | اعتقال تعسفي، وعدم إبلاغ صاحب البلاغ بأسباب اعتقاله وبالتُهم الموجهة إليه، وتعذيب، واحتجاز مطوَّل بلا مبرر قبل المحاكمة - المادة 7؛ والمادة 9، الفقرات 1 و2 و3؛ والمادة 14، الفقرة 3(أ) و(ج) من العهد. |
Ninguna persona podrá ser detenida durante un período superior a 24 horas sin ser informada de los motivos de la detención " . | UN | ولا يجوز احتجاز أي شخص لمدة تزيد على 24 ساعة دون أن يبلغ بأسباب اعتقاله أو احتجازه " . |
Malos tratos para obtener una confesión, detención y privación de libertad arbitrarias, información en el momento de la detención de los motivos de la detención - artículo 7; artículo 9, párrafos 1 a 3; y artículo 14, párrafo 3 g) | UN | إساءة المعاملة قصد انتزاع اعتراف، الاعتقال والاحتجاز التعسفيان، عدم إبلاغه بأسباب اعتقاله وقت اعتقاله - المادة 7، والفقرات 1-3 من المادة 9، والفقرة 3(ز) من المادة 14. |
Detención arbitraria, falta de información de los motivos de la detención y los cargos contra el detenido, tortura, dilación indebida del proceso - artículo 7; párrafos 1, 2 y 3 del artículo 9; y apartados a) y c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. | UN | اعتقال تعسفي، وعدم إبلاغ صاحب البلاغ بأسباب اعتقاله وبالتُهم الموجهة إليه، وتعذيب، واحتجاز مطوَّل بلا مبرر قبل المحاكمة - المادة 7؛ والمادة 9، الفقرات 1 و2 و3؛ والمادة 14، الفقرة 3(أ) و(ج) من العهد. إجراء الانتصاف الموصى به |
3.5 Kamel Rakik fue detenido por la policía sin orden judicial, y sin que le fueran comunicados los motivos de su detención. | UN | 3-5 واعتقل رجال الأمن كمال رقيق دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله. |
Las autoridades gubernamentales no han explicado el motivo de su arresto. | UN | ولم تقدم السلطات الحكومية ردا فيما يتعلق بأسباب اعتقاله. |