"بأسباب توقيفه" - Translation from Arabic to Spanish

    • los motivos de su detención
        
    • las razones de su detención
        
    • los motivos de la detención
        
    • las razones del arresto
        
    • las razones de la misma
        
    • los motivos de su reclusión
        
    No se le mostró ninguna orden de detención ni se le informó de los motivos de su detención. UN ولم يُطلع على أمر التوقيف ولم يبلَّغ بأسباب توقيفه.
    En vulneración del párrafo 2 del artículo 9, nunca se le comunicaron los motivos de su detención ni si había cargos penales contra él. UN ولم يُبلّغ ابن صاحب البلاغ يوماً بأسباب توقيفه ولم توجّه له أي تُهمة جنائية، في انتهاك للفقرة 2 من المادة 9.
    Los detenidos serán informados inmediatamente de las razones de su detención y tendrán derecho a ponerse en contacto con la persona de su elección. UN ويتعين إبلاغ أي شخص يُقبض عليه بأسباب توقيفه على الفور، وإعطاؤه الحق في الاتصال بمن يراه.
    Al Sr. Shamoun no se le ha imputado ningún delito ni se le han explicado las razones de su detención y encarcelamiento, ni tampoco se le ha conducido ante un juez. UN ولم توجه أية تهمة إلى السيد شمعون ولم يُعلم بأسباب توقيفه واحتجازه، ولم يمثل أمام قاض.
    No le comunicaron los motivos de la detención ni fue llevado ante un juez para poder impugnarla. UN ولم يُبلغ صاحب البلاغ بأسباب توقيفه كما لم يُعرض على أي قاضٍ للطعن في ذلك الإجراء.
    El autor afirma que se ha violado el párrafo 2 del artículo 9 porque se lo arrestó sin comunicarle las razones del arresto ni los cargos que se le imputaban. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 2 من المادة 9، باعتبار أنه تم توقيفه دون إفادته بأسباب توقيفه أو بالتهم الموجهة إليه.
    Al desaparecido no se le comunicaron los motivos de su detención ni los cargos que pesaban en su contra. Tampoco pudo impugnar ante un juez la legalidad de su detención. UN زد على ذلك أن المختفي لم يبلّغ بأسباب توقيفه وبالتهم الموجهة إليه ولم يقدّم إلى قاضٍ حتى تتاح له فرصة الاعتراض على مشروعية إجراء احتجازه.
    61. Cuando una persona es detenida debe ser informada de los motivos de su detención. UN ١٦- يجب، عند توقيف الشخص أن يبلغ بأسباب توقيفه.
    El Sr. McLawrence afirma que nunca se le notificaron oficialmente los cargos en su contra y que tuvo noticias por primera vez de los motivos de su detención cuando compareció en la vista preliminar. UN ويدعي السيد ماك لورانس أنه لم يبلغ رسميا بالتهمة الموجهة إليه، وأنه علم ﻷول مرة بأسباب توقيفه عندما أخذ إلى الاستجواب التمهيدي.
    De las circunstancias en que fue detenido Maamar Ouaghlissi se desprende que en ningún momento le fueron notificados los motivos de su detención ni se le entregó un mandato judicial que los especificara, como pueden atestiguar compañeros de trabajo presentes en el momento de su detención, lo cual constituye una violación del párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتبيّن من الظروف التي أحاطت بتوقيف معمّر وغليسي أنه لم يبلَّغ على الإطلاق بأسباب توقيفه ولم يجر إطلاعه على الأمر القضائي الذي يحدد هذه الأسباب كما شهد بذلك زملاؤه في العمل ممن كانوا حاضرين لحظة توقيفه، وفي ذلك خرق للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    De las circunstancias en que fue detenido Maamar Ouaghlissi se desprende que en ningún momento le fueron notificados los motivos de su detención ni se le entregó un mandato judicial que los especificara, como pueden atestiguar compañeros de trabajo presentes en el momento de su detención, lo cual constituye una violación del párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتبيّن من الظروف التي أحاطت بتوقيف معمّر وغليسي أن هذا الأخير لم يبلَّغ على الإطلاق بأسباب توقيفه ولم يجر إطلاعه على الأمر القضائي الذي يحدد هذه الأسباب كما شهد بذلك زملاؤه في العمل ممن كانوا حاضرين لحظة توقيفه، وفي ذلك خرق للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    a) el hecho de no informar al acusado de los motivos de su detención en una lengua que comprenda se ha considerado una violación de esta garantía constitucional; UN )أ( اعتبر عدم إبلاغ المتهم بأسباب توقيفه بلغة يفهمها انتهاكاً لهذا الضمان الدستوري؛
    9.5 El autor ha alegado una violación del párrafo 2 del artículo 9, porque no fue informado de las razones de su detención sin demora. UN ٩-٥ ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد لعدم إبلاغه سريعا بأسباب توقيفه.
    213. La persona detenida es informada de las razones de su detención por escrito en el plazo de 24 horas. UN ٢١٣- يُحاط المقبوض عليه علماً بأسباب توقيفه كتابةً ضمن فترة معلنة مدتها أربع وعشرين ساعة.
    En cuanto al párrafo 1 del artículo 9, la autora recuerda que Maamar Ouaghlissi fue detenido sin mandato judicial y sin que fuera informado de las razones de su detención. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي قد قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب توقيفه.
    En cuanto al párrafo 1 del artículo 9, la autora recuerda que Maamar Ouaghlissi fue detenido sin mandato judicial y sin que fuera informado de las razones de su detención. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي قد قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب توقيفه.
    162. En el caso Nº 1128/2002 (Marques de Morais c. Angola), el Comité tomó nota de la afirmación no refutada del autor de que no se le comunicaron las razones de su detención y de que la acusación no se formuló hasta 40 días después de la detención. UN 162- في القضية رقم 1128/2002 (ماركِش دي مورايش ضد أنغولا)، نوهت اللجنة بادعاء صاحب البلاغ، الذي لم يُطعَن فيه، بأنه لم يُبَلَّغ بأسباب توقيفه ولم تُوجَّه إليـه تهمة إلا بعد مرور 40 يوما على توقيفه.
    No le comunicaron los motivos de la detención ni fue llevado ante un juez para poder impugnarla. UN ولم يُبلغ صاحب البلاغ بأسباب توقيفه كما لم يُعرض على أي قاضٍ للطعن في ذلك الإجراء.
    No se le mostró ninguna orden de detención ni se le comunicaron los cargos que se le imputaban ni los motivos de la detención. UN ولم يجرِ إطلاعه على الأمر بالقبض ولا إبلاغه بالتهم الموجهة إليه أو بأسباب توقيفه.
    El Comité observa en la información que tiene ante sí que se notificaron al autor las razones del arresto y de la ulterior detención -- es decir, vandalismo leve -- aunque este afirme que los agentes de policía falsearon las circunstancias de su detención para que permaneciese bajo custodia. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تفيد أن صاحب البلاغ أُبلغ بأسباب توقيفه ثم احتجازه - أي ارتكاب أعمال تخريب بسيطة - رغم أنه يؤكد أن ضباط الشرطة عمدوا إلى تلفيق حيثيات توقيفه من أجل احتجازه.
    Liu Xiaobo no fue informado, en el momento de su detención, de las razones de la misma ni fue informado sin demora de los cargos que se le imputaban. UN ولم يبلَغ ليو شياوبو عند إلقاء القبض عليه، بأسباب توقيفه ولم يُخطَر فوراً بالتهم الموجهة إليه.
    6.7 Por lo que respecta al artículo 9, la información que el Comité tiene ante sí indica que Abdeladim Ali Mussa Benali fue detenido en dos ocasiones sin orden judicial por agentes del Estado parte, y que estuvo recluido en régimen de incomunicación en ambas, sin acceso a un abogado defensor, sin ser informado de los motivos de su reclusión y sin ser llevado ante las autoridades judiciales. UN 6-7 وفيما يتعلّق بالمادة 9، تبين المعلومات المعروضة على اللجنة توقيف عملاء الدولة الطرف عبد العظيم علي موسى بن علي مرتين دون أمر، واحتجازه سراً في كل مرة، دون إمكانية الاتصال بمحامٍ، ودون إبلاغه بأسباب توقيفه ودون مثوله أمام السلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more