"بأسرع ما يمكن وأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo antes posible y
        
    Deseamos que el Estatuto entre en vigor lo antes posible y que oportunamente sea aceptado por todos y cada uno de los países. UN ونود أن نرى النظام اﻷساسي للمحكمة يدخل حيز النفاذ بأسرع ما يمكن وأن يحظى بالقبول العالمي في غضون الفترة المحددة.
    Todos los Estados deben ratificar esa Convención lo antes posible y aplicarla de forma efectiva. UN وينبغي لجميع الدول أن تصدق على هذه الاتفاقية بأسرع ما يمكن وأن تنفذها بفعالية.
    El orador manifestó su esperanza de que la controversia se resolviera lo antes posible y que también se tuviera en cuenta la opinión de los isleños. UN وأعرب عن أمله في أن يحل النزاع بأسرع ما يمكن وأن يؤخذ موقف سكان الجزر أيضا في الاعتبار.
    El informe debe publicarse lo antes posible y las secretarías de la Convención deben celebrar una reunión de información para todas las delegaciones. UN فينبغي أن يصدر التقرير بأسرع ما يمكن وأن تعقد أمانات الاتفاقيات جلسات إحاطة إعلامية رسمية لكل الوفود.
    Es, pues, es importante que aquellos de países que ya son miembros de la OMC inicien el proceso interno de ratificación del tratado lo antes posible y notifiquen a la OMC su aceptación del Protocolo. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان أن تشرع هذه البلدان الأعضاء بالفعل في منظمة التجارة العالمية في عملية التصديق على المعاهدات الداخلية بأسرع ما يمكن وأن تبلغ منظمة التجارة العالمية بقبلوها البروتوكول.
    Todas las partes en la Convención deben ratificar la enmienda lo antes posible y actuar en consonancia con el objeto y el propósito de ésta hasta que entre en vigor. UN وينبغي أن تصدق جميع الأطراف على التعديل بأسرع ما يمكن وأن تتصرف وفقا لغرض وهدف هذا التعديل في الفترة السابقة لدخوله حيز التنفيذ.
    4. Insta al grupo a que comience su labor lo antes posible y a que determine en su primera reunión la estructura de su trabajo; UN 4 - يحث الفريق على أن يبدأ أعماله بأسرع ما يمكن وأن يحدد هيكل أعماله في اجتماعه الأول؛
    Insta al grupo a que comience su labor lo antes posible y a que determine en su primera reunión la estructura de su trabajo; UN 4 - يحث الفريق على أن يبدأ أعماله بأسرع ما يمكن وأن يحدد هيكل أعماله في اجتماعه الأول؛
    4. Insta al grupo a que comience su labor lo antes posible y a que determine en su primera reunión la estructura de su trabajo; UN 4 - يحث الفريق على أن يبدأ أعماله بأسرع ما يمكن وأن يحدد هيكل أعماله في اجتماعه الأول؛
    Las negociaciones del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) - la Ronda Uruguay - deben completarse lo antes posible y tener en consideración las necesidades de los países en desarrollo. UN ولا بد من إنهاء مفاوضات مجموعة الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة - جولة أوروغواي - بأسرع ما يمكن وأن تراعى احتياجات البلدان النامية.
    9. La cuestión relativa a un tema básico para dar unidad al aniversario se debe decidir lo antes posible y se le debe dar publicidad inmediatamente. UN ٩ - وتحتاج مسألة الموضوع اﻷساسي والموحد إلى أن يُبت فيها بأسرع ما يمكن وأن تعلن للجميع .
    La Conferencia toma nota con reconocimiento de la decisión de establecer a tal efecto en el OIEA un grupo asesor permanente sobre asistencia y cooperación técnicas, y confía en que ese grupo entre en funciones lo antes posible y logre resultados concretos. UN ويحيط المؤتمر علما مع التقدير بالقرار القاضي بإنشاء فريق استشاري دائم في نطاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية معني بالمساعدة والتعاون في المجال التقني لهذا الغرض، آملا في أن يبدأ هذا الفريق عمله بأسرع ما يمكن وأن يحقق نتائج ملموسة في هذا المضمار.
    La Conferencia toma nota con reconocimiento de la decisión de establecer a tal efecto en el OIEA un grupo asesor permanente sobre asistencia y cooperación técnicas, y confía en que ese grupo entre en funciones lo antes posible y logre resultados concretos. UN ويحيط المؤتمر علما مع التقدير بالقرار القاضي بإنشاء فريق استشاري دائم في نطاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية معني بالمساعدة والتعاون في المجال التقني لهذا الغرض، آملا في أن يبدأ هذا الفريق عمله بأسرع ما يمكن وأن يحقق نتائج ملموسة في هذا المضمار.
    Esperamos que Palestina e Israel continúen empleando un enfoque flexible y pragmático, reanuden las negociaciones de paz lo antes posible y trabajen para resolver la cuestión de Palestina sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas en fecha próxima a fin de lograr la paz y la estabilidad definitivas en el Oriente Medio. UN ونأمل أن تواصل فلسطين وإسرائيل اتباع نهج مرن وعملي، وأن تستأنفا محادثات السلام بأسرع ما يمكن وأن تعملا على حسم قضية فلسطين على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في وقت مبكر حتى يمكن تحقيق السلام النهائي والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Los Ministros reafirmaron la importancia de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre desarme, y reiteraron su llamamiento a la Conferencia de Desarme a que acordara un programa de trabajo equilibrado y amplio mediante el establecimiento, entre otras cosas, de un comité ad hoc sobre desarme nuclear lo antes posible y como cuestión de máxima prioridad. UN 165- أكد الوزراء مجدداً أهمية مؤتمر نزع السلاح، باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح، وأكدوا مجدداً دعوتهم لمؤتمر نزع السلاح للاتفاق على برنامج عمل شامل ومتوازن، من خلال جملة أمور منها إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي، على أن يتم ذلك بأسرع ما يمكن وأن تكون لهذه المسألة الأولوية القصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more