"بأسعار فائدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a tipos de interés
        
    • con tipos de interés
        
    • con tasas de interés
        
    • a tasas de interés
        
    • a unos tipos de interés
        
    • con intereses
        
    • los tipos de interés
        
    • a un tipo de interés
        
    • con un tipo de interés
        
    • a interés
        
    • con unos tipos de interés
        
    • interés a
        
    • menores tasas de interés
        
    • tasas de interés reales
        
    En 1998, el programa proporcionó 2.916 préstamos de capital circulante a tipos de interés comerciales por un valor de 2,4 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٨، قدم البرنامج ٩١٦ ٢ من قروض رأس المال المتداول بأسعار فائدة تجارية تبلغ قيمتها ٢,٤ مليون دولار.
    Por ejemplo, es absolutamente indispensable aumentar el crédito disponible a tipos de interés moderados. UN بل سيكون من الأهمية المطلقة مثلاً وتوسيع إتاحة الائتمان بأسعار فائدة معتدلة.
    Su objetivo es facilitar la construcción, antes del año 2000, de 21.000 viviendas, que se pondrán a disposición de las familias de ingresos bajos de acuerdo con un plan hipotecario con tipos de interés reducidos. UN وهدفها هو تيسير بناء ٠٠٠ ١٢ مسكن بحلول عام ٠٠٠٢ لاتاحتها لذوي الدخل المنخفض بموجب خطة للرهن العقاري بأسعار فائدة مخفضة.
    Otra característica significativa del programa es su orientación social, ya que se otorgan los préstamos con tipos de interés subsidiados a quienes reúnen los requisitos. UN ومن السمات الهامة الأخرى للبرنامج توجهه الاجتماعي، حيث تقدَّم القروض إلى المقترضين المؤهلين بأسعار فائدة مدعومة.
    10. Creación de un fondo especial de préstamos con tasas de interés subvencionadas para ciertos grupos de agentes económicos. UN إنشاء صندوق خاص لتقديم قروض بأسعار فائدة مدعومة لفئات معينة من القائمين على إدارة اﻷنشطة الاقتصادية.
    En efecto, la existencia de normas uniformes de aceptación internacional será de gran ayuda para obtener crédito a tasas de interés más favorables. UN وفي الواقع، فإن القواعد الموحدة المقبولة على الصعيد الدولي ستساهم إلى حد كبير في الحصول على قروض بأسعار فائدة أفضل.
    El FMI y el Gobierno han concluido las negociaciones sobre un servicio reforzado de ajuste estructural que proporcionará 80 millones de dólares más durante un período de tres años a unos tipos de interés favorables. UN واختتم الصندوق والحكومة المفاوضات من أجل إبرام اتفاق مرفق التكيف الهيكلي المعزز الذي سيوفر مبلغا إضافيا قدره ٨٠ مليون دولار على مدى فترة ثلاث سنوات بأسعار فائدة ميسرة.
    Por consiguiente, tuvieron que contratar empréstitos internos a tipos de interés muy elevados para atender al servicio de su deuda externa. UN وترتيباً على ذلك، فإنه قد تعين عليها أن تقترض بأسعار فائدة بالغة الارتفاع في الداخل من أجل خدمة ديونها الخارجية.
    En consecuencia, la sostenibilidad de este último dependía de que prosiguieran las entradas de capital para facilitar una financiación a tipos de interés bajos. UN ونتيجة لذلك، كانت استدامة النمو تتوقف على استمرار تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل لتوفير تمويل بأسعار فائدة منخفضة.
    Por lo general, esos préstamos se conceden a tipos de interés preferenciales. UN وتمنح هذه القروض عموما بأسعار فائدة تفضيلية.
    En este momento los traficantes de drogas prestan dinero a los agricultores para comprar semillas, pero a tipos de interés exorbitantes. UN وفي الوقت الحالي، يقدم تجار المخدرات إلى المزارعين قروضا ليشتروا بها البذور، ولكنهم يقدمونها بأسعار فائدة فاحشة.
    De la misma manera, los préstamos para el desarrollo económico deben concederse con tipos de interés favorables y cuotas de pago a largo plazo. UN وبشكل مماثل، ينبغي تقديم القروض للتنمية الاقتصادية بأسعار فائدة تفضيلية وبجداول زمنية طويلة الأجل للتسديد.
    Deben modificar sus productos y servicios de forma que permitan subsanar las principales fallas de mercado, que impiden a los países acceder al capital privado con tipos de interés favorables y ser eficaces en la gestión de riesgos. UN إذ لا بد لها أن تفصِّل منتجاتها وخدماتها بحيث تعالج أوجه القصور في الأسواق الرئيسية التي تمنع البلدان من فرصة الحصول على رأس المال الخاص بأسعار فائدة مواتية وأن تدير المخاطر بصورة فعالة.
    Por otra parte, puede ocurrir que las grandes empresas reciban fondos de inversión con tipos de interés reales negativos y que se les concedan divisas conforme a tipos de cambio artificialmente bajos. UN ويجوز، من ناحية أخرى، أن ترصد للشركات الكبيرة أموال استثمار بأسعار فائدة حقيقية سلبية ويجوز أن توافى تلك الشركات بالنقد اﻷجنبي بأسعار صرف مفتعلة الانخفاض.
    Además, se aportarán 8.000 millones de dólares en créditos con tasas de interés favorables. UN وعلاوة على ذلك، ستُوفر 8 بلايين دولار عن طريق القروض بأسعار فائدة ميسرة.
    Una solución podría ser permitir que los países menos adelantados obtengan préstamos con la garantía de sus propias reservas con tasas de interés de valor cero. UN ويمكن أن يكون أحد الحلول هو السماح لتلك البلدان بأن تقترض بضمان احتياطياتها بأسعار فائدة تفضيلية صفرية.
    Para cubrir el déficit público cada vez mayor, el Gobierno siguió contratanto préstamos en moneda local a tasas de interés elevadas, aunque tuvo que recurrir también a sus propios depósitos. UN ولتغطية العجز المتزايد في الميزانية العامة، استمرت الحكومة في اللجوء إلى الاقتراض بالعملة المحلية بأسعار فائدة مرتفعة، وكان عليها أيضا أن تسحب من ودائعها الخاصة.
    El Estate Bank se propone ofrecer préstamos a tasas de interés reducidas para satisfacer las necesidades de vivienda. UN ويخطط المصرف العقاري لتقديم قروض بأسعار فائدة مخفّضة لتلبية الاحتياجات في مجال الإسكان.
    En 1994 se puso un límite al presupuesto para las viviendas sociales existentes, presupuesto que luego se redujo en 1995 y 1996 mediante la adopción de medidas de eficiencia como las economías realizadas mediante la refinanciación de los préstamos para viviendas sociales a unos tipos de interés más bajos. UN وفي عام ٤٩٩١ اكتملت ميزانية اﻹسكان الاجتماعي القائم، وخفضت بعد ذلك في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ من خلال تدابير تتعلق بالكفاءة مثل المدخرات المحققة من إعادة تمويل قروض اﻹسكان الاجتماعي بأسعار فائدة أدنى.
    Las Naciones Unidas no han aceptado nunca un préstamo con intereses. UN وقال إن الأمم المتحدة لم تقترض قط قرضا بأسعار فائدة.
    La Organización deposita sus fondos únicamente en cuentas de interés fijo a corto plazo, y por ello no está sujeta a un riesgo considerable derivado de las fluctuaciones de los tipos de interés. UN لا تودع المنظمة أموالها إلاّ في حسابات قصيرة الأجل بأسعار فائدة ثابتة، ولذلك لا تتعرّض لأيِّ مخاطر ذات شأن من حيث أسعار الفائدة.
    En definitiva, para las mujeres no se dispone de crédito a un tipo de interés aceptable y a plazos de reembolso a mediano y largo plazo. UN ومن الواضح أنه لا توجد بالنسبة للنساء ائتمانات تتسم بأسعار فائدة مقبولة، مع تسديدها على المديين المتوسط والطويل.
    Dejó a las sociedades citadas con grandes carteras de préstamos hipotecarios a 30 años con un tipo de interés fijo y bajo, cuando la competencia estaba incrementando la remuneración de sus depósitos. UN وترك لدى رابطات الادخار واﻹقراض حافظات قروض عقارية كبيرة مدتها ٠٣ عاماً بأسعار فائدة منخفضة ثابتة في وقت كانت المنافسة تعمل على رفع أسعار الفائدة على الودائع.
    Como las mujeres del medio rural generalmente carecen de garantía para obtener préstamos, su Gobierno ha creado una campaña especial contra la pobreza que otorga créditos a interés extremadamente bajo sin exigir garantía. UN ونظراً إلى أنه لا توجد لدى نساء الريف بوجه عام ضمانات للحصول على قروض، أنشأت الحكومة الحملة الخاصة لمكافحة الفقر، التي تضمن ائتمانات بأسعار فائدة منخفضة للغاية دون تقديم ضمانات.
    Asimismo, la implantación de un sistema sólido de microcrédito y de otro sistema que ayude a los desplazados internos a obtener préstamos bancarios, con unos tipos de interés asequibles, ayudaría, con mucha probabilidad, a encontrar soluciones a largo plazo para esas personas. UN ويمكن، بالمثل، أن يكون لنظام ائتماني للقروض البالغة الصغر ونظام يدعم حصول المشردين داخليا على قروض مصرفية بأسعار فائدة محتملة، أثر كبير في دعم حلول طويلة الأمد للمشردين داخليا.
    i) Programa de préstamos: servicios de préstamos asequibles a bajo interés a los trabajadores de las plantaciones para la construcción de casas. UN `١` برنامج القرض: ويقدم تسهيلات قروض سكنية بأسعار فائدة منخفضة يمكن تحملها إلى عمال المزارع الكبرى لغرض تشييد مساكن؛
    Los préstamos se realizan en condiciones " concesionarias " , es decir, con menores tasas de interés y vencimientos a más largo plazo que los del mercado. UN وتعتبر القروض ميسَّرة بمعنى أنها تُمنح بأسعار فائدة أقل وآجال استحقاق أطول مما هو متوافر في السوق التجارية.
    Puede parecer atroz esperar que un país tan endeudado siga acumulando déficits, pero el mundo está dispuesto a financiar a los EE.UU. con tasas de interés reales negativas. De hecho, ¡el principal motivo de preocupación internacional ha sido la renuencia de las autoridades de los EE.UU. a aumentar el límite de deuda del Gobierno! News-Commentary وقد يبدو من المروع أن نتوقع من هذا البلد المثقل بالديون أن يستمر في تحمل العجز؛ ولكن العالم على استعداد لتمويل الولايات المتحدة بأسعار فائدة حقيقية سلبية. والواقع أن التخوف الدولي الرئيسي كان يتلخص في عزوف صناع السياسات في الولايات المتحدة عن رفع سقف الديون الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more