"بأسعار معقولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • asequible
        
    • a precios asequibles
        
    • a precios razonables
        
    • y asequibles
        
    • asequibles y
        
    • precio razonable
        
    • asequibilidad
        
    • a un costo razonable
        
    • a precios módicos
        
    • accesible
        
    • affordable
        
    • a precios económicos
        
    • a precios accesibles
        
    • sean asequibles
        
    • a precios justos
        
    A la larga, en el sistema sanitario, buscamos mejorar la salud de los pacientes, y tenemos que hacerlo con un limitado, o asequible, costo. TED في النهاية، في نظام الرعاية الصحية، نحن نهدف لتحسين الصحة للمرضى، ونحتاج عمل ذلك بتكلفة محدودة أو تكلفة بأسعار معقولة.
    Los derechos humanos y la seguridad económica de la mujer son inalcanzables sin un servicio básico de salud y de salud reproductiva que sea accesible y asequible. UN ولا يمكن للمرأة أن تتمتع بحقوق الإنسان والأمن الاقتصادي دون أن تكون قادرة على الحصول بأسعار معقولة على خدمات الصحة العامة والصحة الإنجابية.
    Esa situación perjudicaría a la capacidad de la mujer para adquirir alimentos a precios asequibles a fin de mantener la seguridad alimentaria de la familia. UN وسوف تترتب على هذه الحالة آثار بالنسبة لدور المرأة في شراء الغذاء بأسعار معقولة للحفاظ على اﻷمن الغذائي لﻷسرة.
    Un mayor número de gobiernos otorgaron al sector privado derechos para urbanizar varias parcelas a precios asequibles. UN وقام المزيد من الحكومات بمنح القطاع الخاص حقوقا لبناء مختلف قطع الأرض بأسعار معقولة.
    De manera análoga, la existencia de medios de comunicación fiables a precios razonables contribuye cada vez más a determinar la competitividad de un país. UN كذلك، أخذ توافر مرافق الاتصال المضمونة بأسعار معقولة يزداد أهمية كعامل محدد لقدرة البلد على المنافسة.
    El Gobierno laborista de Saint Kitts y Nevis ha emprendido la construcción de 1.000 viviendas nuevas y asequibles para finales de este siglo. UN وقد تعهدت حكومة العمال في سانت كيتس ونيفيس ببناء ٠٠٠ ١ بيت جديد بأسعار معقولة قبل نهاية هذا القرن.
    De acuerdo con las normas mundiales en vigor, todo ciudadano del mundo tiene el derecho al acceso a medicamentos y tratamientos esenciales a un precio asequible. UN وفي إطار القواعد العالمية الحالية، لكل مواطن في العالم الحق في الحصول على الأدوية الأساسية والعلاج بأسعار معقولة.
    El principal desafío al que se enfrenta el Gobierno es cómo proporcionar tratamiento antirretroviral asequible y aceptable. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومة يتمثل في كيفية توفير العلاج بمضادات الفيروسات العكسية بأسعار معقولة ومقبولة.
    Esta ley supone un gran avance en el logro del acceso de todos los estadounidenses a una atención de la salud asequible y de calidad. UN وقد خطا هذا القانون خطوات كبيرة نحو الهدف المتمثل في تمكين جميع الأمريكيين من الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بأسعار معقولة.
    De resultas de ello, el acceso asequible y sostenible al agua aumentó en más del 400% en un año. UN ونتيجة لذلك، ازدادت إمكانية الحصول على المياه بأسعار معقولة ومستدامة، بنسبة تزيد على 400 في المائة في سنة واحدة.
    El sector empresarial se ha comprometido a contribuir al acceso fiable a la energía a precios asequibles con un impacto aceptable. UN وتلتزم دوائر الأعمال التجارية بالمساهمة في كفالة الاستفادة من خدمات الطاقة بأسعار معقولة وبآثار مقبولة.
    En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo a precios asequibles UN التعاون مع شركات الأدوية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار معقولة في البلدان النامية
    La cuarta medida consiste en proporcionar acceso a medicamentos a precios asequibles. UN والإجراء الرابع هو إتاحة الحصول على العقاقير بأسعار معقولة.
    Además, en las proximidades del Centro de Congresos hay un gran número de restaurantes que ofrecen servicios de gran calidad a precios razonables. UN وفضلاً عن ذلك، يقدم عدد كبير من المطاعم في ضاحية مركز المؤتمرات خدمة عالية النوعية بأسعار معقولة.
    Hay varios restaurantes cerca del Centro de Congresos que ofrecen servicios de calidad a precios razonables. UN يقدم عدد كبير من المطاعم في جوار مركز المؤتمرات خدمة راقية بأسعار معقولة.
    La gran mayoría de quienes viven con el VIH y el SIDA no tienen acceso a medicamentos a precios razonables, tratamiento ni apoyo. UN والغالبية العظمى من المصابين بالفيروس والإيدز لا يتاح لهم الحصول على العقاقير والعلاج والدعم بأسعار معقولة.
    Por consiguiente, debemos encarar la cuestión de las barreras comerciales, que restringen el acceso a medicamentos nuevos y asequibles. UN ولذلك يجب علينا أن نعالج مسألة الحواجز التجارية، التي تقيد الحصول على الأدوية المطورة حديثا بأسعار معقولة.
    Proporcionar tratamiento y medicamentos asequibles y accesibles a los afectados es algo absolutamente necesario, pero no suficiente. UN ذلك أن توفير العلاج والأدوية بأسعار معقولة وجعلها في متناول المتأثرين بالفيروس، يشكل ضرورة مطلقة.
    :: Trabajar para lograr servicios de atención de la infancia de precio razonable para todas las madres que trabajan, en particular las madres jóvenes; UN :: العمل على توفير خدمات رعاية الطفل بأسعار معقولة لجميع النساء العاملات، ولا سيما الأمهات الشابات؛
    Ambas situaciones de crisis suponen un efecto negativo añadido para la asequibilidad, la accesibilidad y la calidad de los servicios de salud. UN ولهذه الأزمات أثر سلبي إضافي على تيسّر الخدمات الصحية بأسعار معقولة وإمكانية الحصول عليها ونوعيتها.
    Se analiza el reto de suministrar energía en las zonas rurales de los países en desarrollo a un costo razonable. UN كما جرى فيه تحليل التحديات التي تواجه جلب الطاقة بأسعار معقولة إلى المناطق الريفية في البلدان النامية.
    La Conferencia hizo un llamamiento urgente a los laboratorios farmacéuticos y la comunidad internacional para que facilitaran a la población el acceso a medicamentos a precios módicos. UN ووجه المؤتمر مناشدة عاجلة إلى المختبرات الدوائية وإلى المجتمع الدولي بغية تيسير حصول السكان على الأدوية بأسعار معقولة.
    For both water and sanitation, these statistics do not assess whether these services are affordable. UN وفيما يتعلق بخدمات المياه والصرف الصحي، لا تبين هذه الإحصاءات ما إذا كانت هذه الخدمات تقدَّم بأسعار معقولة.
    El Centro había distribuido muchas publicaciones en el mundo en desarrollo a precios económicos, pero había menos traducciones de las que serían convenientes debido a las limitaciones financieras. UN وأضاف أن المركز وزع منشورات كثيرة في بلدان العالم النامي بأسعار معقولة وأن عدد المنشورات المترجمة أقل مما ينبغي بسبب القيود المالية.
    El Grupo destacó que sus constataciones no impedían en manera alguna que México persiguiese activamente esos objetivos de desarrollo, extendiendo sus redes y servicios de telecomunicaciones a precios accesibles de una manera compatible con los compromisos que había contraído en el marco del AGCS. III. CONSECUENCIAS Y TEMAS PARA UN POSIBLE EXAMEN UN وأكد الفريق أن استنتاجاته لا تمنع المكسيك بأي حال من الأحوال من السعي الحثيث إلى تحقيق هذه الأهداف الإنمائية من خلال تقديم شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات بأسعار معقولة بطريقة تتسق والتزامات الاتفاق العام للتجارة في الخدمات.
    Requiere que el agua y el saneamiento estén disponibles y sean asequibles, aceptables y de buena calidad para todos. UN ويتطلب ذلك الحق أن تكون المياه والصرف الصحي متاحة وميسرة، بأسعار معقولة ومقبولة وذات جودة عالية للجميع.
    Para garantizar la seguridad alimentaria, el Gobierno vende alimentos a precios justos en el 90% del país. UN ولضمان الأمن الغذائي، باعت الحكومة المواد الغذائية بأسعار معقولة في 90 في المائة من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more