"بأسلحة نووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con armas nucleares
        
    • en que las armas nucleares
        
    • armas nucleares o
        
    • armas nucleares y
        
    • con armamento nuclear
        
    Podemos confirmar que ninguna nave equipada con armas nucleares ingresó en las aguas territoriales de la Argentina o de las Islas Falkland. UN ويمكننا أن نؤكد أن لم يحدث أن دخلت المياه الإقليمية للأرجنتين أو جزر فولكلاند أي سفينة مجهزة بأسلحة نووية.
    Los debates de esta semana han demostrado sin lugar a dudas que el mundo no aceptará un Irán armado con armas nucleares. UN وقد أظهرت المناقشات التي جرت خلال هذا الأسبوع بوضوح أن العالم لن يقبل أن تكون إيران مسلحة بأسلحة نووية.
    No podemos salvaguardar nuestra seguridad nacional en un mundo en el que unos pocos elegidos se reservan el derecho de contar con armas nucleares para fines de seguridad. UN ولا يمكن حماية أمننا القومي في عالم تكون فيه شرعية الاحتفاظ بأسلحة نووية ﻷغراض اﻷمن حكرا على قلة مختارة.
    32. El Sr. Kafando (Burkina Faso) dice que en un mundo en que las armas nucleares son más numerosas y destructivas que nunca antes, lograr un equilibrio entre los tres pilares del Tratado es una tarea urgente y delicada. UN 32 - السيد كافاندو (بوركينا فاسو): قال إن موازنة الأعمدة الثلاثة في المعاهدة، حيث يزخر العالم بأسلحة نووية أكثر عدداً وتدميراً من أي وقت من قبل، تعتَبر مهمة عاجلة بقدر ما هي قضية دقيقة.
    Por consiguiente, la India ha declarado que no será la primera en lanzar un ataque nuclear, pero que responderá con represalias punitivas si es atacada con armas nucleares. UN وعلى ذلك أعلنت الهند أنها لن تكون الأولى في توجيه ضربة نووية ولكنها سترد بردع عقابي إذا هوجمت بأسلحة نووية.
    Si las partes se pertrechan con armas nucleares, químicas y biológicas, podría registrarse una escalada de los conflictos, cuyas consecuencias serían sumamente mortíferas. UN وإذا كانت الأطراف مسلحة بأسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية، فيمكن أن تتصاعد تلك الصراعات محدثة أشد الآثار فتكا.
    Desearía señalar que los buques de la marina de los Estados Unidos ya no navegan con armas nucleares. UN وتنبغي الإشارة إلى أن السفن السطحية التابعة لبحرية الولايات المتحدة لم تعد تُنشر وهي مجهزة بأسلحة نووية.
    Es preciso descartar de plano que un ataque con armas convencionales admite una respuesta con armas nucleares, escudada en la legítima defensa. UN ولا بد من أن تُستبعد تماماً فكرة الرد بأسلحة نووية على هجوم بأسلحة تقليدية بحجة الدفاع عن النفس.
    No podemos desechar la posibilidad de que aumente el número de Estados con armas nucleares. UN ولا يمكننا أن نستبعد إمكانية تزايد عدد الدول المسلحة بأسلحة نووية.
    Asimismo, ese Estado deberá otorgar garantías formales de que los bienes exportados no se utilizarán en alguna actividad relacionada con armas nucleares o dispositivos explosivos, así como de dispersión de material radiactivo o del ciclo de combustible nuclear no sometida a salvaguardias. UN ويجب أيضا أن تقدم الدولة ضمانات رسمية بأن السلع المصدَّرة لن تُستخدم في أي نشاط لا يخضع لضمانات ويتصل بأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة أو أجهزة تنشُر مواد مشعّة أو مواد مستمدة من دورة الوقود النووي.
    ¿Hay agente soviético aquí y ahora armados con armas nucleares? Open Subtitles عملاء سوفيات موجودون هنا مسلحين بأسلحة نووية
    Y si hubiera agentes en los Estados Unidos armados con armas nucleares, habría muy pocos. Open Subtitles لو كان هناك عملاء في الولايات المتحدة مسلحين بأسلحة نووية سيكون هناك عدد قليل منهم
    La Carta garantiza la ayuda a todos los Estados por vía del Consejo de Seguridad y al margen de éste, en caso de que sean objeto del uso de la fuerza o de agresión. Esta garantía existe ya se trate de una agresión con armas nucleares o de otro tipo. UN ويتيح الميثاق ضمانا للمساعدة لكل الدول عن طريق مجلس اﻷمن وخارجه في حالة تعرضها لاستخدام القوة أو العدوان، وهذا ضمان متاح سواء جرى هذا العدوان بأسلحة نووية أو بأسلحة أخرى.
    Ningún Estado poseedor de armas nucleares ha declarado o está dispuesto a declarar como política nacional que responderá al empleo de armas químicas o biológicas con armas nucleares. UN وما من دولة حائزة لﻷسلحة النووية قد أعلنت، أو أبدت استعداداً ﻷن تعلن، أن سياستها الوطنية تقضي بالرد على استعمال اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية بأسلحة نووية.
    En el futuro, no podremos descartar la posibilidad de que grupos terroristas nos ataquen con armas nucleares si consiguen apoderarse, siquiera sea temporalmente, del poder en un Estado poseedor de esas armas. UN وفي المستقبل، لا يمكن لنا أن نستبعد تمكن جماعات إرهابية من اكتساب القدرة على ضربنا بأسلحة نووية لو سيطرت، ولو مؤقتاً، على دولة تملك هذه الأسلحة.
    Primero, en él se debería reconocer que el peligro fundamental de seguridad que plantean los misiles surge del establecimiento por parte de algunas de las Potencias más importantes de miles de misiles equipados con armas nucleares. UN أولها، ينبغي الإقرار بأن الخطر الأمني الرئيسي الذي تشكله القذائف ينبع من نشر بعض الدول الكبرى الحالي لآلاف القذائف المجهزة بأسلحة نووية.
    Los Estados Unidos afirman que no poseen armas nucleares en la península de Corea y que no tienen intención alguna de atacar o invadir la República Popular Democrática de Corea con armas nucleares o convencionales. UN وأكدت الولايات المتحدة أنه ليس لديها أسلحة نووية في شبه الجزيرة الكورية ولا نية مهاجمة أو غزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحة نووية أو تقليدية.
    32. El Sr. Kafando (Burkina Faso) dice que en un mundo en que las armas nucleares son más numerosas y destructivas que nunca antes, lograr un equilibrio entre los tres pilares del Tratado es una tarea urgente y delicada. UN 32 - السيد كافاندو (بوركينا فاسو): قال إن موازنة الأعمدة الثلاثة في المعاهدة، حيث يزخر العالم بأسلحة نووية أكثر عدداً وتدميراً من أي وقت من قبل، تعتَبر مهمة عاجلة بقدر ما هي قضية دقيقة.
    También se nos dice que entre 1945 y 1980 hubo alrededor de 100 accidentes nucleares que dañaron armas nucleares y podrían haber causado una detonación involuntaria. UN وقد قيل لنا أيضا ان حوالي ١٠٠ حادثة وقعت بين ١٩٤٥ و١٩٨٠ قد ألحقت أضرارا بأسلحة نووية وكان من الممكن أن تحدث تفجيرا غير
    El Japón ha manifestado abiertamente, incluso en tribunas de las Naciones Unidas, su intención de armarse con armamento nuclear. UN وقد كشفت اليابان بصراحة عن مخططها تسليح نفسها بأسلحة نووية حتى على منصات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more