"بأسلوب شفاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de manera transparente
        
    • en forma transparente
        
    • de forma transparente
        
    • una manera transparente
        
    Sexto, todas las actividades de la función pública de Rwanda se realizarán de manera transparente y rendirán cuentas a las estructuras democráticas, y en última instancia, al pueblo de Rwanda. UN وسادسا، ينبغي أن تنفذ جميع أنشطة الخدمة العامة الرواندية بأسلوب شفاف ويجب أن تكون خاضعة للمساءلة أمام الهياكل الديمقراطية، وفي نهاية المطاف، أمام شعب رواندا.
    Trata de llevar a cabo su labor de manera transparente y con obligación de rendir cuentas a todas las partes interesadas. UN ويسعى البرنامج إلى تصريف أعماله بأسلوب شفاف يتسم بالمساءلة أمام جميع الجهات المهتمة به.
    Trata de llevar a cabo su labor de manera transparente y con la obligación de rendir cuentas a todas las partes interesadas. UN ويسعى البرنامج إلى تصريف أعماله بأسلوب شفاف يتسم بالمساءلة أمام جميع الجهات المهتمة به.
    La delegación de las Islas Marshall no está segura de que el fondo funcione en forma transparente y desea tener mayor información sobre sus futuras actividades. UN ووفده غير راض بأن الصندوق يعمل بأسلوب شفاف ويرغب في أن تتوفر لديه معلومات أكثر عن عملياته المقبلة.
    Las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros de gases de efecto invernadero relacionadas con esas actividades se notificarán de forma transparente y verificable y se examinarán de conformidad con los artículos 7 y 8. UN ويجري الإبلاغ عما يتصل بهذه الأنشطة من انبعاثات لغازات الدفيئة من المصادر وإزالات بالبواليع بأسلوب شفاف ويمكن التحقق منه ويجري استعراضها وفقاً لأحكام المادتين 7 و8. الخيار 3:
    Trata de llevar a cabo su labor de manera transparente y con obligación de rendir cuentas a todas las partes interesadas. UN ويسعى البرنامج إلى تصريف أعماله بأسلوب شفاف يتسم بالمساءلة أمام جميع الجهات المهتمة به.
    Trata de llevar a cabo su labor de manera transparente y con la obligación de rendir cuentas a todas las partes interesadas. UN ويسعى البرنامج إلى تصريف أعماله بأسلوب شفاف يتسم بالمساءلة أمام جميع الجهات المهتمة به.
    Las reducciones de armas nucleares no estratégicas deberían llevarse a cabo de manera transparente e irreversible e incluir la reducción y eliminación de armas nucleares no estratégicas en las negociaciones globales de reducción de armamentos. UN وينبغي تنفيذ الحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بأسلوب شفاف لا رجعة فيه وأن يتضمن الحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية والتخلص منها في جميع المفاوضات المعنية بالحد من الأسلحة.
    Por consiguiente, la Comisión debe encontrar el modo de hacer frente al problema de manera transparente, ya que, de lo contrario, se producirían confusiones, especialmente para la Oficina del Representante Especial. UN ولذلك يجب على اللجنة إيجاد السبل لمواجهة هذه المسألة المعروضة بأسلوب شفاف أو سيكون هناك ارتباك لا سيما بالنسبة لمكتبه.
    Las negociaciones eran un proceso conducido por los Estados y debían llevarse a cabo de manera transparente, equilibrada e incluyente de todos aquellos que quisiesen participar. UN وتتمثل المفاوضات في عملية تقودها الدول، ويجب إجراؤها بأسلوب شفاف ومتوازن وشامل لجميع الراغبين في المشاركة.
    Asimismo recomendó que todos los jefes de delegación recibieran igual trato, que todos los proyectos y propuestas se distribuyeran con tiempo suficiente para su examen y debate, y que la serie de sesiones de alto nivel se desarrollara de manera transparente. UN كما أوصت بمنح جميع رؤساء الوفود معاملة متساوية، وبأن تعمم جميع المشاريع والاقتراحات قبل نظرها ومناقشتها بوقت كاف، وبأن يدار الجزء الرفيع المستوى بأسلوب شفاف.
    En el cuadro 1 se indica el estado de las contribuciones voluntarias y para la participación en la financiación de los gastos y se muestran de manera transparente los ingresos, los fondos recaudados y las promesas de contribuciones hechas por los países donantes durante el bienio. UN والجدول 1 يبين حالة التبرعات ومساهمات تقاسم التكلفة، وهو يوضح بأسلوب شفاف الإيرادات، والمبالغ المحصلة، والتبرعات التي أعلنتها البلدان المانحة خلال فترة السنتين.
    Por otra parte, si bien las consultas han aumentado el nivel de las exigencias de transparencia, sólo un pequeño número de países ha dado acceso a todos los interesados, de manera transparente, a la información en materia de desarrollo de que dispone. UN على أنه على الرغم من أن إجراء المشاورات قد رفع مستوى المطالبات باعتماد الشفافية، لم تقم سوى قلة قليلة من البلدان بإتاحة سبيل الوصول للأطراف المعنية إلى هذه المعلومات الإنمائية بأسلوب شفاف.
    El proyecto de resolución A/C.1/59/L.60 es el resultado de intensas consultas, que se han llevado a cabo de manera transparente e incluyente. UN لقد جاء مشروع القرار A/C.1/59/L.60 نتيجة لمشاورات مكثّفة أجريت بأسلوب شفاف وشامل.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra respondió que, en la Organización, el caso se había tratado de manera transparente e imparcial y que recordaría a todos los contratistas los reglamentos y las normas éticas de las Naciones Unidas. UN وقد رد مكتب الأمم المتحدة في جنيف بأن القضية عولجت بأسلوب شفاف وعادل داخل المنظمة، وأنه سيجري تذكير جميع المقاولين بالأنظمة وبالمعايير الأخلاقية للأمم المتحدة.
    No se considerará que las obligaciones de esa naturaleza son anticompetitivas per se, a condición de que sean administradas de manera transparente y no discriminatoria y con neutralidad en la competencia y no sean más gravosas de lo necesario para el tipo de servicio universal definido por el miembro " . UN ولا تعتبر هذه الالتزامات مخالفة لقوانين المنافسة النزيهة بحد ذاتها، شريطة إدارتها بأسلوب شفاف وغير تمييزي ومحايد من حيث المنافسة، وأن لا تُحمّل أكثر مما يقتضيه نوع الخدمة الشمولية التي يحددها العضو.
    10. El Presidente se compromete a esforzarse al máximo para orientar y facilitar la labor del GTE-CLP, y a trabajar con todas las Partes de manera transparente e incluyente. UN 10- ويلتزم الرئيس بتوجيه وتيسير أعمال فريق العمل التعاوني بأقصى ما في وسعه وبالعمل مع جميع الأطراف بأسلوب شفاف وجامع.
    Imponen a la Organización el desempeño de sus funciones en forma transparente y equitativa, respetando las normas y los reglamentos. UN وهما يحتِّمان أن تؤدي المنظمة واجباتها بأسلوب شفاف ومنصف، مع مراعاة القواعد واللوائح.
    La reestructura no fue llevada a cabo en forma transparente. UN ولم تتم إعادة تشكيله بأسلوب شفاف.
    Las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros de gases de efecto invernadero relacionadas con esas actividades se notificarán de forma transparente y verificable y se examinarán de conformidad con los artículos 7 y 8. UN ويجب الإبلاغ عن انبعاثات غازات الدفيئة من المصادر وعمليات إزالتها بواسطة المصارف المتصلة بتلك الأنشطة بأسلوب شفاف ويمكن التحقق منه ويجري استعراضها وفقاً لأحكام المادتين 7 و8.
    A pesar de las dificultades que los países pobres enfrentan para encarar esos problemas, tales como la falta de un gobierno central vigoroso, formulamos un llamamiento a la Asamblea General para que defina los pasos que han de seguir las Naciones Unidas para poder hacer frente a estas situaciones difíciles de una manera transparente y con la plena participación de todos los Estados, grandes y pequeños. UN هذا مع إدراكنا بالقطع بإشكالية الوضع بالنسبة إلى حالات دول تفتقر لسبب أو ﻵخر إلى وجود حكومة مركزية قوية وقادرة على فرض النظام على أراضيها. وإننا ندعو إلى قيام الجمعية العامة بدورها في تحديد الخطوات التي ينبغي اتباعها من قبل اﻷمم المتحدة في هذه الحالات بأسلوب شفاف وبمشاركة من كافة الدول صغيرها وكبيرها على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more