"بأسلوب منسق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de manera coordinada
        
    • en forma coordinada
        
    • de forma coordinada
        
    • de una manera coordinada
        
    Es necesario que esos mecanismos funcionen de manera coordinada a fin de lograr el máximo efecto. UN ومن الضروري أن تعمل هذه اﻵليات بأسلوب منسق بغية تحقيق أقصى قدر ممكن من اﻷثر.
    Es característica de esta mentalidad de reforma gradual la propuesta de zona monetaria única formulada por la CEDEAO que supone la adopción de medidas a plazo medio y a largo plazo de manera coordinada. UN ومن اﻷمثلة النمطية لهذا النهج القائم على التدرج اقتراح المنطقة النقدية الوحيدة في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا الذي يستتبع اعتماد تدابير متوسطة اﻷجل وتدابير طويلة اﻷجل بأسلوب منسق.
    El Representante Especial estima que deberían acogerse de buen grado esas peticiones y recomienda encarecidamente a los dos organismos que las estudien con benevolencia y de manera coordinada. UN ويرى الممثل الخاص الترحيب بهذين الطلبين ويوصي بشدة بالنظر فيهما بعين العطف بأسلوب منسق وملائم بين هاتين المؤسستين.
    Las dificultades mencionadas impiden en grado considerable que la comunidad de organizaciones no gubernamentales actúe en forma coordinada y eficaz. UN وتمنع هذه الخلافات مجتمع المنظمات غير الحكومية، الى حد بعيد، من العمل بأسلوب منسق بقدر أكبر وفعال بالتالي.
    El Instituto Guatemalteco de Seguridad Social debe participar con las instituciones de salud en forma coordinada. UN ويجب أن يتعاون معهد الضمان الاجتماعي في غواتيمالا مع مؤسسات الصحة بأسلوب منسق.
    – Debe formularse una estrategia general sobre el problema del año 2000 que permita que los gobiernos luchen contra el problema de forma coordinada. UN ● ينبغي وضع استراتيجية شاملة لمشكلة سنة ٠٠٠٢ تتيح للحكومات إمكانية معالجة المشكلة بأسلوب منسق.
    Nos complace que en el Documento Final figure la propuesta canadiense que pide a los Estados de una determinada región considerar la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares de una manera coordinada. UN ويسرنا أن يتضمن الإعلان النهائي الاقتراح الكندي الذي يدعو دول منطقة بعينها إلى أن تنظر في التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأسلوب منسق.
    Ello debe ser atendido de manera coordinada a través de la efectiva aplicación de la Carta, como lo plantea el Artículo 15. UN ويجب أن نفعل ذلك بأسلوب منسق ومن خلال التطبيق الفعال للميثاق، حسبما تنص المادة 15 من الميثاق.
    Por lo tanto, es urgente que actuemos de manera coordinada y unida. UN ومن ثم، فمن الملح أن نعمل بأسلوب منسق وموحد.
    Esas células suelen desarrollarse y dividirse de manera coordinada para formar las células especializadas del órgano, pero el crecimiento anormal y el desarrollo atrofiado pueden producir en determinado órgano una masa de células que se denomina tumor sólido. UN فهذه الخلايا البدائية تتطوّر اعتياديا وتنقسم بأسلوب منسق لتكوين خلايا متخصّصة بكل جهاز، ولكن قد يؤدّي النمو الشاذ ووقف التطوّر إلى كتلة من الخلايا في جهاز ما، وهو ما يُسمّى بالورم الصلب.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz no se deben utilizar para hacer frente a las causas raíces de los conflictos, que se deben abordar de manera coordinada y general por medio de instrumentos políticos, sociales y de desarrollo. UN وينبغي ألا تستخدم عمليات حفظ السلام لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، التي ينبغي معالجتها بأسلوب منسق وشامل من خلال الأدوات السياسية والاقتصادية والإنمائية.
    En virtud de los muchos desafíos que enfrenta la humanidad, nos debemos a nosotros mismos el trabajar juntos, de manera coordinada, para dar una respuesta mundial que corresponda a las aspiraciones de nuestros pueblos. UN وبالنظر إلى التحديات التي تواجه البشرية، نحن مدينون لأنفسنا بأن نعمل معا بأسلوب منسق لتوفير استجابة عالمية تضاهي تطلعات شعوبنا.
    En particular, como había quedado demostrado en el tercer período de sesiones de la Comisión, los Estados Miembros habían apreciado especialmente el hecho de que las medidas complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la labor de la Comisión gozaban del firme apoyo de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de manera coordinada y cooperativa. UN وعلى وجه الخصوص، فحسب ما قام عليه الدليل في الدورة الثالثة، فإن الدول اﻷعضاء أعربت عن تقديرها الكبير لما لقيته متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ولقيه عمل اللجنة من دعم قوي من جانب أسرة منظمات اﻷمم المتحدة بأكملها بأسلوب منسق وقائم على التعاون.
    La participación en el programa de las seis organizaciones del sistema de las Naciones Unidas asegurará la prestación de asistencia técnica y financiera a las actividades nacionales en forma coordinada y multisectorial. UN وسيكفل اشتراك ست من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البرنامج توفير المساعدة التقنية والمالية لﻷنشطة الوطنية بأسلوب منسق متعدد القطاعات.
    La participación en el programa de las seis organizaciones del sistema de las Naciones Unidas asegurará la prestación de asistencia técnica y financiera a las actividades nacionales en forma coordinada y multisectorial. UN وسيكفل اشتراك ست من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البرنامج توفير المساعدة التقنية والمالية لﻷنشطة الوطنية بأسلوب منسق متعدد القطاعات.
    Proporciona orientación normativa, especialmente en materia de cooperación regional y subregional, elabora estrategias en forma coordinada e integrada y promueve la comprensión de los temas y el apoyo normativo necesario. UN وسيقوم المنتدى بتقديم توجيهات في مجال السياسات مع التركيز على التعاون الاقليمي ودون الاقليمي، ووضع استراتيجيات بأسلوب منسق ومتكامل، وتعزيز فهم القضايا، والعمل على زيادة الدعم المطلوب في مجال السياسات.
    La oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas ha desarrollado un sistema de gestión de la información durante las situaciones de emergencia para que las organizaciones de las Naciones Unidas puedan actuar en la crisis humanitaria en Sierra Leona en forma coordinada y complementaria. UN ٧٨٢ - وقد أنشأ مكتب منسق اﻷمم المتحدة المقيم نظاما لادارة المعلومات في حالات الطوارئ لكفالة استجابة مؤسسات اﻷمم المتحدة لﻷزمة الانسانية في سيراليون بأسلوب منسق ومتكامل.
    Esos principios y protocolos, elaborados con los auspicios de la oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y con la asistencia del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, hacen hincapié en la imparcialidad de la labor de asistencia humanitaria y en la importancia de actuar en forma coordinada. UN وتؤكد المبادئ والبروتوكولات التي وضعت تحت إشراف مكتب المنسق المقيم لﻷمم المتحدة بمساعدة إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، حياد أعمال المساعدة اﻹنسانية وأهمية العمل بأسلوب منسق.
    • Debe formularse una estrategia general sobre el problema del año 2000 que permita que los gobiernos luchen contra el problema de forma coordinada. UN ● ينبغي وضع استراتيجية شاملة لمشكلة تاريخ سنة ٠٠٠٢ تتيح للحكومات إمكانية معالجة المشكلة بأسلوب منسق.
    Las Naciones Unidas recurren cada vez más a la documentación electrónica, por lo que la obtención de la capacidad necesaria para archivar y recuperar los diferentes tipos de documentos que se producen en toda la Organización deberá acometerse de forma coordinada y coherente. UN وتعتمد الأمم المتحدة بصورة متزايدة على الوثائق الإلكترونية، وستدعو الحاجة إلى معالجة مسألة القدرة على حفظ واسترجاع مختلف أنواع الوثائق المنتجة في جميع أنحاء المنظمة بأسلوب منسق ومتسق.
    En cuanto a las discrepancias sobre la aplicación de las IPSAS entre los distintos organismos, dijo que la armonización de la presentación de informes en los diversos organismos continuaba siendo un desafío que las tres organizaciones estaban intentando resolver de forma coordinada. UN وفيما يتعلق بالتباينات في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية بين الوكالات، قال إن تنسيق عملية الإبلاغ فيما بين الوكالات ما زالت تمثل تحديا تعمل المنظمات الثلاث على مواجهته بأسلوب منسق.
    En las actividades operacionales habría que establecer un uso más sistemático de la asistencia en forma de capital de las instituciones de Bretton Woods de una manera coordinada, complementaria y de potenciación recíproca con la financiación para la asistencia técnica proporcionada por conducto del PNUD y de los organismos especializados. UN وهناك ما يبرر زيادة الاستخدام المنهجي للمساعدة الاستثمارية المقدمة من مؤسستي بريتون وودز في اﻷنشطة التنفيذية، بأسلوب منسق ومتكامل ويعضد كل منهما اﻵخر مع تمويل المساعدة التقنية المقدم عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more