"بأس به من" - Translation from Arabic to Spanish

    • considerable de
        
    • importante de
        
    • significativo de
        
    • gran parte de
        
    • buena cantidad de
        
    • muchos de
        
    • considerables
        
    • buen número de
        
    • bien de vez en
        
    • un importante
        
    • gran parte del
        
    • un gran número de
        
    No es pura coincidencia que África reciba un número considerable de operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وليس من قبيل الصدفة أن افريقيا تستضيف عددا لا بأس به من عمليات اﻷمم المتحـــــدة لحفظ السلام.
    Hay escuelas privadas en Jerusalén que absorben un número considerable de estudiantes de la Ribera Occidental. UN فهناك مدارس خاصة في القدس تستوعب عددا لا بأس به من طلاب الضفة الغربية.
    La región recibió una proporción considerable de las crecientes corrientes de capital privado, incluida la inversión extranjera directa. UN وتلقت المنطقة نصيبا لا بأس به من التدفقات المتزايدة من رأس المال الخاص، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Además, una parte importante de los costos de producción son los costos de los insumos y de embalaje. UN وعلاوة على ذلك، فإن نصيباً لا بأس به من تكاليف الإنتاج قوامه تكاليف المدخلات والتغليف.
    Nuestros valores de la época actual y nuestras esperanzas de un mañana mejor son razones suficientes para que mi país acate un número significativo de tratados relativos a la lucha contra el terrorismo auspiciados por las Naciones Unidas. UN إن قيمنا اليوم وآمالنا في غد أفضل سبب كاف لامتثال بلدي لعدد لا بأس به من معاهدات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Un número considerable de párrafos se refieren a la presunta resistencia de Yugoslavia a cooperar para resolver la cuestión de las personas desaparecidas. UN ويشير عدد لا بأس به من الفقرات إلى امتناع يوغوسلافيا المزعوم عن التعاون في حل قضية اﻷشخاص المفقودين.
    Por lo tanto, en los meses venideros deberemos dedicarnos nuevamente a un número considerable de cuestiones que figuran en el informe del Secretario General. UN ولذلك سيتعين علينا في الشهور المقبلة أن نرجع إلى عدد لا بأس به من الموضوعات التي طرقت في تقرير اﻷمين العام.
    Un número considerable de periódicos publica opiniones contrarias al Gobierno. UN وثمة عدد لا بأس به من الصحف التي تنتقد الحكومة.
    Hasta el momento, el proceso de elaboración del PNA ha recibido una cantidad considerable de asistencia internacional. UN إن عملية وضع برنامج العمل الوطني قد تلقت حتى الآن قدراً لا بأس به من المساعدة الدولية.
    Un número considerable de casos se refiere a relaciones entre niñas refugiadas y trabajadores de asistencia humanitaria, especialmente maestros y personas relacionadas con la distribución de alimentos y otros artículos, algunas de las cuales eran también refugiados. UN وينطوي عدد لا بأس به من القضايا على علاقات بين فتيات من اللاجئين وعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، بالأخص المدرّسين والعاملين المكلفين بتوزيع الأغذية ومواد أخرى، حيث أن بعضهم من اللاجئين أيضا.
    Es particularmente alentador que un número considerable de países africanos y de Asia y el Pacífico se hayan adherido a la Convención o la hayan ratificado. UN ومما يثلج صدورنا كثيرا انضمام أو تصديق عدد لا بأس به من البلدان الأفريقية وبلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    Si bien se ha llevado a cabo un examen considerable de la forma en la que podría adoptarse e implantarse dicha carga impositiva a niveles políticos, jurídicos e institucionales, la propuesta no ha sido examinada en profundidad por ninguna entidad rectora multilateral. UN وعلى الرغم من إجراء قدر لا بأس به من التحليل، لكيفية إتباع مثل هذه الضريبة وتنفيذها على المستوى السياسي والقانوني والمؤسسي، فإن هذا المقترح لم يلقٍ الاعتبار الجاد من جانب أي جهاز رئاسي متعدد الأطراف.
    No obstante, se han logrado algunos resultados, en particular en el sector de la educación, en el que Uganda ha desarrollado capacidad regional en el nivel secundario y terciario, con un número considerable de proyectos de inversión privada. UN بيد أنه قد تم تحقيق بعض النتائج، وبخاصة في قطاع التعليم، حيث طورت أوغندا قوة إقليمية في مرحلتي التعليم الثانوي وما بعد الثانوي، مع إنجاز عدد لا بأس به من مشاريع الاستثمار الخاص.
    En Rumania se diagnosticó un número considerable de casos en niños a principios del decenio de 1990. UN وكان لدى رومانيا عدد لا بأس به من الحالات التي جرى تشخيصها في الأطفال في أوائل التسعينيات.
    Esta ampliación del objeto del tratado podría tener consecuencias imprevisibles y, sobre todo, incitar a un número importante de Estados a disociarse del proyecto. UN المعاهدة بهذا الشكل يمكن أن يترتب عليه عواقب غير منظورة وأن يؤدي بوجه خاص الى تخلي عدد لا بأس به من الدول عن المشروع.
    Sin embargo, un número importante de países, entre ellos algunos que han dejado la Organización, no son Miembros de la ONUDI. UN غير أن عددا لا بأس به من البلدان، بما فيها بعض البلدان التي انسحبت من المنظمة، لا يزال خارج عضوية اليونيدو.
    Este año, los principales autores de este proyecto de resolución incluyeron un número significativo de cambios, algunos de los cuales resultaron ser desafortunadamente bastante controvertidos, llegándose a poner en peligro el tradicional consenso en torno a esta resolución, aunque, finalmente se llegó a una fórmula de compromiso. UN وهذا العام، أدخل مقدمو القرار الرئيسيون عددا لا بأس به من التغييرات، بعضها، للأسف، قد أثار الجدل وعرّض توافق الآراء التقليدي الذي يحظى به القرار للخطر، رغم التوصل إلى صيغة توافقية في نهاية المطاف.
    Celebra también las propuestas constructivas presentadas por la delegación del Japón una gran parte de las cuales ya ha sido incorporada al texto aceptado. UN ورحب أيضا بالمقترحات البناءة التي قدمها الوفد الياباني، وقد أدرج عدد لا بأس به من هذه المقترحات في النص المقبول.
    La existencia de una fuerza de reacción rápida puede permitir solucionar, al menos, una buena cantidad de probables situaciones de conflicto y servir, a menudo, como elemento de disuasión por el mero hecho de poder actuar rápidamente. UN إن توفر قوة للاستجابة السريعة قد يعالج على اﻷقل عددا لا بأس به من حالات الصراع المحتملة، وغالبا ما تخدم كرادع لمجرد تمكنها من التصرف بسرعة.
    muchos de esos resultados ya se han logrado y otros se están poniendo los medios para lograr los demás. UN وقد تحقق عدد لا بأس به من هذه المكاسب بينما يجرى حاليا تنفيذ العديد الآخر منها.
    La mayoría de ellos exigen comprometer sumas considerables de dinero. UN ويتطلب معظمهــا تخصيص قدر لا بأس به من المبالغ المالية.
    Un buen número de países africanos han considerado con atención y han dado prioridad al fomento de una capacidad nacional para un desarrollo sostenible. UN واهتم عدد لا بأس به من البلدان اﻷفريقية اهتماما جادا بقضية بناء القدرة الوطنية في مجال التنمية المستدامة ومنحها أولوية.
    Aunque Cristela dijo que estaba bien de vez en cuando. Open Subtitles رغم أن "كريستيلا" قالت بأنه لا بأس به من وقت لآخر
    En la actualidad también hay un importante número de mujeres en calidad de representantes en la Asamblea Constituyente. UN وهناك الآن عدد لا بأس به من ممثلات المرأة في الجمعية التأسيسية أيضاً.
    En efecto, gran parte del trabajo realizado en esta categoría tiene carácter intermedio y se realiza cuando es preciso disponer de un producto final y utilizarlo adecuadamente. UN والواقع أن جزءا لا بأس به من العمل الذي تم في إطار هذه الفئة هو عمل وسيط يتعين إنجازه إذا أريد إنتاج ناتج نهائي واستخدامه استخداما سليما.
    Sin embargo, la cuestión exige el esfuerzo ya que lo que se juega es la seguridad de un gran número de nuestros países. UN ولكن خطورة اﻷمر تبرر بذل الجهود ﻷن ما هو معرض للخطر هنا هو صيانة أمن عدد لا بأس به من بلداننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more