"بأعمال إرهابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • actos terroristas
        
    • actos de terrorismo
        
    • actividades terroristas
        
    • acto terrorista
        
    • atentados terroristas
        
    • de acciones terroristas
        
    • actos de terror
        
    La Ley prohíbe a los refugiados llevar a cabo actividades políticas o planear, participar, dirigir o realizar actos terroristas contra otro país. UN يمنع القانون قيام اللاجئين بأنشطة سياسية أو التدبير أو المشاركة أو الإدارة أو القيام بأعمال إرهابية ضد دول أجنبية.
    :: Fondos de los cuales sea razonable pensar que están vinculados a actos terroristas. UN :: الأموال التي يعتقد استنادا إلى أسباب معقولة أنها مرتبطة بأعمال إرهابية.
    Colaborar con el enemigo; entregar al enemigo datos con fines de espionaje; cometer actos terroristas; ingresar al territorio enemigo. UN التعامل مع العدو وإعطاء معلومات له بقصد التجسس والقيام بأعمال إرهابية ودخول بلاد العدو نعمة ضو
    Las disposiciones anteriormente mencionadas se refieren a bienes sin más especificación, es decir, incluye los bienes relacionados con actos de terrorismo. UN وتشير الأحكام المذكورة أعلاه إلى ممتلكات أو أشياء دون أي تخصيص، وهي تشمل الممتلكات والأشياء المرتبطة بأعمال إرهابية.
    En algunos casos, el Estatuto de Roma puede aplicarse a actos de terrorismo concretos. UN وفي بعض الحالات، يجوز تطبيق نظام روما فيما يتعلق بأعمال إرهابية معينة.
    En virtud de ésta, reclutar, proporcionar armas o adiestrar a personas con el fin de que cometan actos terroristas se consideran actividades terroristas. UN وطبقا لهذا القانون، فإن تجنيد أو تسليح أو تعليم السكان للقيام بأعمال إرهابية يعتبر نشاطا إرهابيا في حد ذاته.
    Turquía no tolerará que elementos terroristas utilicen el Iraq septentrional para organizar actos terroristas contra su territorio. UN ولن تسمح تركيا بأن تستخدم عناصر إرهابية شمال العراق للقيام بأعمال إرهابية ضد أرضها.
    El Gobierno del Japón, al mismo tiempo que seguirá manteniendo un importante intercambio de información con los países pertinentes, tratará de garantizar la aplicación de medidas eficaces y rápidas para congelar los activos relacionados con actos terroristas. UN وقد جمدت هذه الحسابات مباشرة. وفيما تواصل حكومة اليابان تبادل المعلومات بدقة مع البلدان المعنية، فإنها ستحاول أيضا كفالة اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لتجميد الأصول المالية التي لها علاقة بأعمال إرهابية.
    ¿Existen disposiciones para expulsar o extraditar a grupos de personas que planeen actos terroristas contra otros Estados? UN هل هناك قوانين تسمح بطرد أو تسليم الجماعات التي تخطط للقيام بأعمال إرهابية ضد دول أخرى؟
    La extradición de grupos de personas que planeen actos terroristas contra otros países se rige por los artículos 379 a 389 del Código de Procedimiento Penal. UN تخضع عملية تسليم الجماعات التي تخطط للقيام بأعمال إرهابية ضد بلدان أخرى للمواد 379 إلى 389 من قانون الإجراءات الجنائية.
    La pertenencia a una banda u organización terrorista implicada en actos terroristas también constituirá un acto de terrorismo. UN تشكل أيضا العضوية في عصابة إرهابية أو منظمة إرهابية تقوم بأعمال إرهابية عملا إرهابيا.
    Mercenarios de origen centroamericano fueron reclutados, contratados, entrenados y pagados para realizar actos terroristas en Cuba. UN وقد جرى تجنيد مرتزقة من أمريكا الوسطى والتعاقد معهم وتدريبهم واستئجارهم للقيام بأعمال إرهابية في كوبا.
    Desde el punto de vista operativo se recibió información interesante sobre actos terroristas previstos en la región del Cáucaso septentrional, en la Federación de Rusia. UN ووردت أنباء هامة عن التخطيط للقيام بأعمال إرهابية في شمال منطقة القوقاز في الاتحاد الروسي.
    actos de terrorismo cometidos por Armenia contra medios de transporte ferroviarios, marítimos y aéreos de Azerbaiyán UN قيام أرمينيا بأعمال إرهابية في خطوط السكك الحديدية ووسائل النقل البحري والجوي اﻷذربيجانية
    Todas esas prácticas no son más que actos de terrorismo. UN وليست جميع هذه الممارسات إلا بأعمال إرهابية.
    El Gobierno de Kuwait financió y prestó apoyo a bandas de forajidos cuyos actos de terrorismo en el Iraq, encaminados a desestabilizar al régimen, causaron la muerte de muchos civiles inocentes. UN فالحكومة الكويتية تمول وتدعم عصابات من الخارجين على القانون قامت في العراق بأعمال إرهابية ترمي إلى زعزعة استقرار نظام الحكم وأدت إلى مقتل مواطنين أبرياء كثيرين.
    Los Ministros condenan por igual los actos de terrorismo para el logro de objetivos políticos y la violencia como medio de reprimir las opiniones políticas. UN ويدينون القيام بأعمال إرهابية لتحقيق أهداف سياسية كما يدينون استخدام العنف لكبت اﻵراء السياسية.
    En total se incoaron 321 procedimientos penales relacionados con actos de terrorismo. UN كما ذكرت أن ما يصل إلى 321 دعوى جنائية مرتبطة بأعمال إرهابية قد رفعت.
    Estas cuestiones revisten especial importancia ante las amenazas de posibles actos de terrorismo nuclear. UN وهذه المسائل لها أهمية خاصة في ضوء التهديدات التي تثيرها إمكانية القيام بأعمال إرهابية نووية.
    El otorgamiento de garantías judiciales a personas sospechosas de la comisión de actividades terroristas es un principio de carácter absoluto. UN ومن مبادئها المطلقة تقديم الضمانات القضائية للمشتبه في قيامهم بأعمال إرهابية.
    Si esa persona se encontrara en la Arabia Saudita, sería enjuiciado si se determinara que ha cometido un acto terrorista con arreglo al código vigente en el país. UN أما إذا كان المواطن داخل المملكة فإنه تتم محاكمته متى ثبت قيامه بأعمال إرهابية وفقا للنظام المعمول به في المملكة.
    Esas dos personas también habían establecido una célula de una organización que aboga por la comisión de atentados terroristas contra la sociedad y el Estado y recaba apoyo del extranjero. UN وقد أنشأ الرجلان أيضاً خليّة لمنظمة تدعو إلى القيام بأعمال إرهابية ضدّ المجتمع والدولة وتلتمس الدعم من الخارج.
    Mientras no se aplique plenamente el Acuerdo de Zagreb, las tensiones sobre el terreno continuarán y pueden dar lugar a ese tipo de acciones terroristas por parte de las fuerzas de ocupación serbias. UN وريثما ينفذ اتفاق زغرب تنفيذا كاملا، فلن تخف حدة التوترات في المنطقة، ويمكن أن يسفر ذلك عن قيام قوات الاحتلال الصربية بأعمال إرهابية من هذا القبيل.
    Los grupos terroristas han utilizado fusiles y ametralladoras, que adquirieron de fuentes ilícitas, para cometer actos de terror contra inocentes. UN فقد استعملت الجماعات الإرهابية البنادق والرشاشات التي حصلت عليها من مصادر غير مشروعة للقيام بأعمال إرهابية ضد الأبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more