Todas las naciones, que se vean o no directamente afectadas por los actos de terrorismo, tienen un interés común en adoptar un enfoque preventivo. | UN | وقال إن لجميع الدول، سواء كانت متأثرة بصورة مباشرة بأعمال الإرهاب أو لم تكن، مصلحة مشتركة في اتخاذ نهج وقائي. |
El capítulo 25 sobre los delitos contra la libertad abarca asimismo actos, como la amenaza y la coacción, que están relacionados con actos de terrorismo. | UN | ويشمل الفصل 25 المتعلق بالجرائم ضد الحرية أيضا أفعالا، مثل التهديد والقسر، ترتبط بأعمال الإرهاب. |
Las fuerzas de Fatah que dirige el Presidente Arafat siguen siendo el grupo palestino que más actos de terrorismo perpetra contra la población israelí. | UN | إن قوات فتح التابعة للرئيس عرفات ما زالت تشكل المجموعة الرئيسية التي تقوم بأعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين. |
En el contexto de las modificaciones introducidas en el Código Penal en 2002, en las disposiciones sobre actos terroristas se podrán prever sentencias más severas. | UN | وفي سياق التعديلات التي ستدخل على القانون الجنائي في عام 2002، قد تضاف عقوبات أكثر صرامة في الأحكام المتعلقة بأعمال الإرهاب. |
Con esa enmienda, las disposiciones legales húngaras relativas a los actos de terrorismo corresponderán estrictamente a las disposiciones del Convenio. | UN | وبهذا التعديل ستصبح الأحكام القانونية الهنغارية المتعلقة بأعمال الإرهاب مطابقة تماما للاتفاقية. |
El Grupo de tareas sobre actos de terrorismo mediante explosivos se encarga del análisis de la amenaza de actividades terroristas en las que se utilizan explosivos. | UN | وتتولى فرقة العمل المعنية بأعمال الإرهاب بالمتفجرات تحليل خطر الأنشطة الإرهابية المستعملة للمتفجرات. |
La violencia asociada con los actos de terrorismo nacionales e internacionales debería considerarse en el contexto de la desigualdad y la desintegración sociales. | UN | وينبغي النظر إلى العنف، المرتبط بأعمال الإرهاب الوطنية والدولية، في سياق انعدام المساواة والتفكك الاجتماعيين. |
- Dar seguimiento y examinar todas las informaciones relativas a los actos de terrorismo internacional; | UN | :: متابعة وفحص جميع المعلومات الاستخبارية والمعلومات المتعلقة بأعمال الإرهاب الدولي. |
Las campañas de lucha contra la insurgencia se limitan a unas pocas zonas y se dirigen solamente contra los insurgentes que participan en actos de terrorismo. | UN | وتقتصر حملات مكافحة التمرد على بلدات معدودة، ولا تشن سوى ضد المتمردين الذين يقومون بأعمال الإرهاب. |
Las campañas contra la insurgencia se limitan a unas pocas localidades y sólo se llevan a cabo contra los insurgentes que participan en actos de terrorismo. | UN | وقال إن حملات مقاومة التمرد تقتصر على مناطق قليلة وتوجّه فقط ضد أولئك المتمردين الذين يقومون بأعمال الإرهاب. |
54. Otro aspecto presente en la situación actual de las actividades mercenarias es el relativo a su conexión con actos de terrorismo. | UN | 54- وهناك جانب آخر من جوانب أنشطة المرتزقة لـه صلة بأعمال الإرهاب. |
- Sírvanse describir las disposiciones penales existentes que se refieran a actos de terrorismo. | UN | - برجاء تقديم موجز للأحكام الجنائية القائمة المتصلة بأعمال الإرهاب. |
La Autoridad Central de Seychelles no ha recibido pedidos de país alguno del Commonwealth ni de ningún otro país extranjero de obtención de pruebas o de producción de documentos u otros elementos en relación con actos de terrorismo o que presuntamente se utilicen para la financiación del terrorismo. | UN | ولم تتلق السلطة أي طلبات من أي بلد عضو في الكمنولث أو من أي بلد آخر متعلقة بالحصول على أدلة أو على وثائق أو أي أشياء أخرى متعلقة بأعمال الإرهاب أو ادعي أنها تستخدم في تمويل الإرهاب. |
:: Autoriza a los tribunales regionales a expedir órdenes de congelación sobre cualquier depósito o cuenta análogos que de alguna forma estén relacionados con actos de terrorismo. | UN | :: يخول المحاكم الابتدائية الإقليمية إصدار أوامر بتجميد أي ودائع أو حسابات مثيلة ذات صلة بأي شكل من الأشكال بأعمال الإرهاب. |
Ante los actos de terrorismo internacional los Estados miembros de la Comunidad ratifican su decisión inquebrantable de hacer frente unidos a todas las formas y manifestaciones de terrorismo y califican esos actos de crímenes indiscutibles, sin justificación posible, sea cual fuere el motivo, dondequiera que se cometieren y quienquiera que fuere el responsable. | UN | وإذ تصطدم بأعمال الإرهاب الدولي، تؤكد الدول الأعضاء في الرابطة عزمها الذي لا ينثني على أن تجابه مجتمعة أي مظهر من مظاهره، وتعتبر أن تلك الأعمال تتساوى في طبيعتها الإجرامية، وأنه لا يوجد ما يبررها أيا كانت دوافعها أو مكان حدوثها أو شأن مَن ينفِّذها. |
Todos los separatistas siembran las semillas de una gran inestabilidad, y todas las zonas en donde reina la anarquía pueden convertirse en refugios para los criminales que llevan a cabo actos de terrorismo. | UN | ويبذر جميع الانفصاليين بذور عدم الاستقرار إلى حد كبير، ويمكن للمناطق التي لا تخضع لسيطرة القانون أن تصبح ملاذا للمجرمين الذين يقومون بأعمال الإرهاب. |
De lo anterior queda claro que tanto las víctimas como el Estado tienen capacidad para resarcirse por el daño causado a consecuencia de un delito, incluyendo los delitos relacionados con diferentes actos de terrorismo que actualmente están contemplados en el Código Penal costarricense. | UN | يتضح مما سبق أنه يمكن تعويض كل من الضحية والدولة نتيجة للأضرار الناجمة من الجريمة، بما في ذلك الجرائم المتعلقة بأعمال الإرهاب المختلفة التي يغطيها حاليا القانون الجنائي لكوستاريكا. |
Las disposiciones anteriormente mencionadas se aplicarán sin excepción a las solicitudes relacionadas con actos terroristas. | UN | وتطبق الأحكام المذكورة أعلاه بدون استثناء على الطلبات المتصلة بأعمال الإرهاب. |
Los documentos de numerosos casos penales relacionados con actos terroristas y subversivos lo confirman. | UN | ويوجد دليل وثائقي على ذلك في المواد المتحصل عليها من وقائع قضايا جنائية عديدة متعلقة بأعمال الإرهاب والتخريب. |
La competencia de los tribunales de la Arabia Saudita abarca todos los delitos, incluidos los actos terroristas y las tentativas de cometerlos. | UN | :: تختص المحاكم في المملكة بالفصل في جميع الجرائم ومنها جرائم الإرهاب والشروع في القيام بأعمال الإرهاب. |