"بأغراض ومبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • los propósitos y principios
        
    • los objetivos y principios
        
    • los propósitos y los principios
        
    Es solamente a través de la acción concreta y determinada que todos nosotros podremos demostrar nuestra seriedad individual, nuestro compromiso para con los propósitos y principios de la Carta. UN ولا يمكــن لكل منـا أن يدلل على جديتـه والتزامه بأغراض ومبادئ الميثاق إلا عن طريق العمل الملموس المليء بالعزم.
    El compromiso de Nepal con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas es total e inquebrantable. UN والتزام نيبال بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة كامل ومستمر.
    Guiándose por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشد بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiándose por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشد بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Destacando la importancia y el éxito del proceso de descolonización llevado a cabo en el marco de las Naciones Unidas, reafirma la determinación de los Estados miembros del MERCOSUR y países asociados, de cumplir los objetivos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, así como las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Comité de los 24. UN وأبرز أهمية عملية إنهاء الاستعمار التي تتم بنجاح في إطار اﻷمم المتحدة، مؤكدا من جديد التزام الدول اﻷعضاء في ميركوسير والبلدان المنتسبة إليها بأغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وكذا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة اﻟ ٢٤.
    China espera que los Estados Unidos se atengan a los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y pongan fin al bloqueo contra Cuba lo antes posible. UN وتعرب الصين عن أملها في أن تتقيد الولايات المتحدة بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وأن تنهي الحصار الذي تفرضه على كوبا بأسرع وقت ممكن.
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, UN إذ تؤكِّد من جديد التزامها بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    El papel de la sociedad civil trascendía la promoción y protección de los derechos humanos e incluía la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ولم يعد دور المجتمع المدني يقتصر على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بل بات يشمل النهوض بأغراض ومبادئ الأمم المتحدة.
    Su delegación es partidaria de que el tema 153 no se incluya tampoco en el programa del período de sesiones en curso, y reitera su compromiso con los propósitos y principios de la Carta relativos a la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros. UN وأضاف أن وفده يؤيد رفض البند ١٥٣ في هذه الدورة أيضا؛ ويؤكد، من جديد، التزامه بأغراض ومبادئ الميثاق المتصلة بعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة عضو.
    Hemos insistido siempre en que los países deben ajustarse a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas fundamentales universalmente reconocidas que rigen las relaciones internacionales. Debe abandonarse la mentalidad de la guerra fría, caracterizada por una política de poder. UN وقد أكدنا باستمرار أنه ينبغي للبلدان أن تلتزم بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمعايير الأساسية المعترف بها عالميا التي تحكم العلاقات الدولية وأكدنا أن عقلية الحرب الباردة التي تظهر في سياسة القوة لا بد من نبذها مرة وإلى الأبد.
    Reafirmando las obligaciones que tienen todos los Estados de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales como se proclama en la Carta de las Naciones Unidas, y guiada por los propósitos y principios de los instrumentos de derechos humanos, UN إذ تعيد تأكيد التزامات جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تسترشد بأغراض ومبادئ صكوك حقوق الإنسان،
    Reafirmando las obligaciones que tienen todos los Estados de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales como se proclama en la Carta de las Naciones Unidas, y guiada por los propósitos y principios de los instrumentos de derechos humanos, UN إذ تعيد تأكيد التزامات جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تسترشد بأغراض ومبادئ صكوك حقوق الإنسان،
    La Organización de Cooperación de Shanghai respeta estrictamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y es partidaria de que se mantenga la autoridad de las Naciones Unidas y su función insustituible en las relaciones internacionales. UN ومنظمة شانغهاي للتعاون متقيدة تقيدا تاما بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتؤيد الحفاظ على سلطة الأمم المتحدة ودورها الذي لا غنى عنه في الشؤون الدولية.
    Hace dos años, en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron en esta Sala su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y decidieron cambiar el mundo para los niños y con los niños. UN وقبل عامين، في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، أكد رؤساء الدول والحكومات في هذه القاعة من جديد على التزامهم بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرروا أن يغيروا العالم من أجل الأطفال ومع الأطفال.
    Las actividades para combatir este fenómeno deben reunir dos condiciones fundamentales: cumplir rigurosamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y otras normas del derecho internacional universalmente reconocidas, y respetar el principio de no discriminación y evitar dobles raseros. UN وينبغي لجهود مكافحة الإرهاب أن تفي بمتطلبين أساسيين: يجب أن تتقيد تقيدا صارما بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من قواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا، ويجب أن تتبع مبدأ عدم التمييز وأن تتفادى الكيل بمكيالين.
    En tercer lugar, Tailandia observa estrictamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y ha cumplido plenamente el fallo de la Corte Internacional de Justicia de 1962 sobre el caso relativo al templo de Preah Vihear. UN ثالثا، تلتزم تايلند التزاما دقيقا بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. وقد تقيدت تايلند تماما بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية عام 1962 فيما يتعلق بقضية المعبد.
    Lamenta que los patrocinadores del proyecto de resolución no hayan aceptado la enmienda e insta a todas las delegaciones a que demuestren su adhesión a los propósitos y principios de la Carta apoyando la enmienda, junto con las otras enmiendas al proyecto de resolución. UN وقامت، وهي تعرب عن أسفها لأن المقدمين لمشروع القرار لم يقبلوا التعديل، بدعوة جميع الوفود إلى إظهار تقيدها بأغراض ومبادئ الميثاق عن طريق تأييد التعديل، مع تعديلات أخرى على مشروع القرار.
    2. Suecia tiene una larga tradición de firme adhesión a los propósitos y principios de la Carta y adjudica la máxima importancia al papel vital que el Consejo de Seguridad desempeña en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٢ - إن للسويد تقليدا قائما منذ زمن طويل بالالتزام الثابت بأغراض ومبادئ الميثاق، وهي تعلق أهمية قصوى على الدور الحيوي لمجلس اﻷمن في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    La delegación de China está convencida de que la Mesa seguirá respetando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, apoyando la posición de China y oponiéndose firmemente a que el tema 153 del proyecto de programa se incluya en el programa de la Asamblea General, adoptando así, una vez más, una decisión justa y bien definida sobre esta cuestión. UN وختم كلمته معربا عن اقتناع وفده بأن المكتب سيستمر في التزامه بأغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ودعمه لموقف الصين، ومعارضته القوية ﻹدراج البند ١٥٣ من جدول اﻷعمال المؤقت في جدول أعمال الجمعية العامة، متخذا، من جديد، قرارا حاسما بشأن هذه المسألة.
    Celebramos el aumento constante del número de Estados que adhieren al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y esperamos que la Conferencia de examen de 1995 pueda lograr una avenencia factible que garantice que los propósitos y principios del TNP y los de la comunidad internacional se reflejen y se aborden adecuadamente. UN ونرحب بالتزايد المستمر لعدد الدول المنضمة إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ونأمل أن يتسنى لمؤتمر الاستعراض في عام ١٩٩٥ التوصل إلى حل توفيقي مجد يكفل التعبير والوفاء كما ينبغي بأغراض ومبادئ المعاهدة والمجتمع الدولي.
    La ICAPP siempre ha brindado un apoyo incondicional a las Naciones Unidas y sus actividades; de hecho, su Carta declara un compromiso inequívoco con los objetivos y principios de la Organización. UN 22 - وأوضح أن المؤتمر ظل من أشد المناصرين للأمم المتحدة وأنشطتها؛ بل أن ميثاقه ينص على التزامه القاطع بأغراض ومبادئ المنظمة.
    El Gobierno chino siempre ha creído que los países deben desarrollar relaciones mutuas partiendo de la defensa de los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el respeto del derecho de otros países a elegir independientemente su propio sistema social y su camino hacia el desarrollo. UN تؤمن حكومة الصين دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور علاقاتها الثنائية على أساس التمسك بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واحترام حق البلدان الأخرى في أن تختار بشكل مستقل نظامها الاجتماعي ومسار التنمية الخاص بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more