"بأفرقة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los equipos de las Naciones
        
    A este respecto, el UNICEF ha apoyado las evaluaciones de capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الدعم لتقييمات القدرات الخاصة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    La metodología de su auditoría de género se utiliza como instrumento de evaluación de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتُستخدَم منهجية عمليات المراجعة الجنسانية بمثابة آلية للتقييم فيما يتعلق بأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Asimismo, alienta a las instituciones nacionales a intercambiar información sobre sus mejores prácticas, apoya el fortalecimiento de sus redes regionales y facilita su acceso a los equipos de las Naciones Unidas en los países y a otros asociados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN كما تشجع المفوضية على مشاطرة أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية، وتدعم تعزيز شبكاتها الإقليمية وتيسر اتصالها بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    :: Varios organismos especializados y no residentes aportaron recursos financieros y apoyo técnico a las actividades de orientación de los coordinadores residentes; algunos organismos no residentes han designado coordinadores para que cumplan una función de enlace con los equipos de las Naciones Unidas en los países UN :: قدم عدد من الوكالات المتخصصة والوكالات غير المقيمة إسهامات مالية وتقنية لصالح التدريب التمهيدي للمنسقين المقيمين؛ وعينت بعض الوكالات غير المقيمة منسقين للاتصال بأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    La organización también revisó la descripción de las funciones de los representantes para incluir la presentación de informes a los coordinadores residentes sobre cuestiones relacionadas con los equipos de las Naciones Unidas en los países y garantizar las contribuciones a los equipos. UN وقامت المنظمة أيضا بتنقيح توصيفات الوظائف للممثلين لتشمل المسؤولية أمام المنسقين المقيمين بشأن القضايا المتصلة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وكفالة تقديم المساهمات للأفرقة.
    los equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación en casos de desastre han intervenido en 18 ocasiones durante los últimos 12 meses para ayudar a gobiernos de Asia, África, Europa, el Pacífico y América Latina a responder en casos de desastres naturales. UN وعلى امتداد الاثني عشر شهرا الماضية استُعين بأفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في 18 مناسبة لمساعدة حكومات في آسيا وأفريقيا وأوروبا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية على التصدي لكوارث طبيعية.
    Los éxitos cosechados inicialmente en Ucrania han llevado a los equipos de las Naciones Unidas en Belarús y Rusia a considerar la posibilidad de aplicar también el concepto de desarrollo local. UN 19 - وحدت أوجه النجاح المبكرة التي تحققت في أوكرانيا بأفرقة الأمم المتحدة القطرية في بيلاروس والاتحاد الروسي إلى النظر أيضا في تطبيق مفهوم التنمية التي تركز على المنطقة.
    Si bien hubo acuerdo en que los equipos de las Naciones Unidas en los países no podían reemplazar las funciones del ACNUDH respecto de la facilitación y promoción de esos componentes, se reconoció que, no obstante, dichos equipos deberían desempeñar una función más activa para ayudar a los Estados a ejecutar las actividades pertinentes. UN وعلى الرغم من الاتفاق على أنه لا يمكن الاستعاضة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية عن المهام التي تضطلع بها المفوضية حاليا في تيسير الركائز وتعزيزها، كان هناك إقرار بأنها ينبغي أن تؤدي دورا أكثر فاعلية في مساعدة الدول على تنفيذ الأنشطة ذات الصلة.
    En el ámbito nacional, las entidades de las Naciones Unidas siguieron utilizando los indicadores del desempeño de los equipos de las Naciones Unidas en los países e informaron de experiencias positivas en relación con las evaluaciones de género. UN 14 -وعلى الصعيد الوطني، واصلت كيانات الأمم المتحدة استخدام مؤشرات الأداء الخاصة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وأبلغت عن تجاربها الإيجابية فيما يتعلق بتقييمات المسائل الجنسانية.
    El titular también establecería contactos con los equipos de las Naciones Unidas en los países para aprovechar sus conocimientos especializados sobre medio ambiente, y con las autoridades locales y nacionales para mejorar la gestión medioambiental en relación con las actividades de la misión y las comunidades vecinas. UN وسيظل أيضا على اتصال بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وبالسلطات الوطنية والمحلية، ولن تقتصر استفادته من خبرة الأفرقة القطرية في مجال البيئة على تحسين الإدارة البيئية لأنشطة البعثة فحسب، بل ستشمل أيضا المجتمعات المحيطة بها.
    12. Exhorta a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que establezcan una manera más estructurada e integrada de trabajar con los parlamentos nacionales, haciendo participar a los parlamentos en las consultas sobre las estrategias de desarrollo del país y sobre la eficacia de la ayuda para el desarrollo, entre otros medios; UN 12 - تهيب بأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تستحدث طريقة أكثر تنظيما وتكاملا في العمل مع البرلمانات الوطنية، بسبل منها إشراك البرلمانات في المشاورات المتعلقة باستراتيجيات التنمية الوطنية وفعالية المعونة الإنمائية؛
    c) Trabajará como miembro del equipo de directores regionales, ofreciendo servicios de control de calidad, asesoramiento y apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países, por ejemplo en el proceso de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN (ج) العمل كعضو في فريق المديرين الإقليميين وضمان الجودة فيما يتعلق بأفرقة الأمم المتحدة القطرية، بما في ذلك عمليتا التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقديم المشورة والدعم إليها.
    El ACNUDH incrementará su colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países y con las misiones de consolidación de la paz para ayudar a los países que lo soliciten a crear sistemas nacionales de protección de los derechos humanos guiándose, entre otras cosas, por las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia del Consejo de Derechos Humanos. UN وستعزز مفوضية حقوق الإنسان علاقات الشراكة التي تربطها بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات حفظ السلام وبناء السلام التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها في وضع نظم وطنية لحماية حقوق الإنسان، مسترشدة في ذلك، في جملة أمور، بتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وآليات رصد حقوق الإنسان التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    102. Al curso de capacidad de liderazgo y coordinación para los equipos de las Naciones Unidas en los países, organizado por la UNSSC en Turín, asistió el 73% de quienes respondieron a la encuesta de la DCI y, de ellos, el 91% consideraron que el curso era pertinente para la labor que desempeñan como coordinadores residentes. UN 102- وشارك في الدورة المتعلقة بتطوير مهارات القيادة والتنسيق الخاصة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية والتي نظمتها كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو ما يعادل 73 في المائة من المجيبين عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة، بينهم 91 في المائة اعتبروا أن الدورة ذات صلة بالعمل الذي يضطلعون به كمنسقين مقيمين().
    102. Al curso de capacidad de liderazgo y coordinación para los equipos de las Naciones Unidas en los países, organizado por la UNSSC en Turín, asistió el 73% de quienes respondieron a la encuesta de la DCI y, de ellos, el 91% consideraron que el curso era pertinente para la labor que desempeñan como coordinadores residentes. UN 102- وشارك في الدورة المتعلقة بتطوير مهارات القيادة والتنسيق الخاصة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية والتي نظمتها كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو ما يعادل 73 في المائة من المجيبين عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة، بينهم 91 في المائة اعتبروا أن الدورة ذات صلة بالعمل الذي يضطلعون به كمنسقين مقيمين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more