"بأفضل الممارسات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mejores prácticas en
        
    • las mejores prácticas de
        
    • las prácticas óptimas en
        
    • buenas prácticas en
        
    • las prácticas óptimas para
        
    • las prácticas recomendadas en
        
    • de mejores prácticas en
        
    • de mejores prácticas de
        
    • de prácticas óptimas en
        
    • de mejores prácticas sobre el
        
    • apliquen prácticas óptimas de
        
    • las mejores prácticas seguidas en
        
    Coordinación y ejecución eficaces y eficientes del programa de trabajo e introducción de las mejores prácticas en la respectiva esfera de responsabilidad. UN ● القيام على نحو فعال وكفؤ بتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، والأخذ بأفضل الممارسات في مجال المسؤولية.
    Por último, el representante destacó la necesidad de impartir formación al poder judicial para que aplicara las mejores prácticas en la implementación de la competencia. UN وختاما، سلط الضوء على ضرورة تدريب الجهاز القضائي حتى يُعمل بأفضل الممارسات في مجال تنفيذ سياسة المنافسة.
    a) Educar y crear conciencia sobre las mejores prácticas en materia de seguridad de las redes e infraestructuras informáticas; UN :: التثقيف بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية وتعزيز الوعي بها،
    Prácticamente en todas las regiones del Canadá y los Estados Unidos se han elaborado códigos sobre las mejores prácticas de silvicultura y ordenación forestal. UN وأُعدت مدونات بأفضل الممارسات في الحراجة وإدارة الغابات لجميع مناطق كندا والولايات المتحدة على وجه التقريب.
    Informe del taller sobre las prácticas óptimas en materia de políticas y medidas UN تقرير عن حلقة العمل المعنية بأفضل الممارسات في السياسات والتدابير
    b) Eduquen y creen conciencia a nivel nacional sobre las mejores prácticas en materia de seguridad de las redes e infraestructuras informáticas; UN :: التثقيف وتعزيز الوعي الوطني بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية،
    Adoptar las mejores prácticas en este ámbito mejoraría todas las operaciones de la Secretaría. UN ومن شأن التقيد بأفضل الممارسات في هذا المجال أن تضفي على جميع عمليات الأمانة العامة مزيدا من الأهمية.
    Además, realiza actividades de investigación para contribuir al desarrollo de las mejores prácticas en esos mecanismos de capacitación. UN ويجري المركز بحوثا من أجل المساهمة بأفضل الممارسات في آليات التدريب هذه.
    Se hizo hincapié en la necesidad de un examen más amplio de las mejores prácticas en el ámbito de la migración. UN وجرى التأكيد على ضرورة الاهتمام على نطاق واسع بأفضل الممارسات في مجال الهجرة.
    Después de las palabras " información y experiencias " , insértese lo siguiente: " , en particular sobre las mejores prácticas en la región " . UN تدرج العبارة " ، ولا سيما فيما يتعلق بأفضل الممارسات في المنطقة " ، بعد عبارة " وتقاسم المعلومات والخبرات " .
    Después de las palabras " información y experiencias " , insértese lo siguiente: " , en particular sobre las mejores prácticas en la región " . UN تدرج العبارة " ، ولا سيما فيما يتعلق بأفضل الممارسات في المنطقة " ، بعد عبارة " وتقاسم المعلومات والخبرات " .
    También está previsto desarrollar un programa mundial de capacitación a través del cual se puedan difundir los instrumentos y metodologías de la ONUDI, así como las directrices sobre las mejores prácticas en esa esfera. UN ويُعتزم أيضا وضع برنامج تدريبـي عالمي يمكن عن طريقه اشاعة أدوات اليونيدو ومنهجياتها ومبادئها التوجيهية الخاصة بأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Gobernanza, normas y directrices sobre las mejores prácticas de las empresas relativas a la gestión del cumplimiento UN حوكمة الشركات والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال إدارة الامتثال
    Al proceder a un nuevo examen de diversos aspectos de la comunicación nacional, las Partes podrían tener en cuenta la labor de la secretaría en otras esferas, por ejemplo en lo que se refiere a las mejores prácticas de sus políticas. UN ويمكن للأطراف عند تمحيص النظر في استعراض مختلف جوانب البلاغ الوطني أن تأخذ في الاعتبار عمل الأمانة في مجالات أخرى، وفيما يتعلق مثلاً بأفضل الممارسات في السياسات والتدابير.
    Velar por que las investigaciones reflejen los mejores protocolos científicos, se valgan de los mejores métodos de investigación, prevean las mejores prácticas de imposición de la ley y reflejen objetividad y exactitud; UN :: أن تضمن استناد التحقيقات إلى أفضل البروتوكولات العلمية، وأفضل طرق التحقيق، وأخذها بأفضل الممارسات في إنفاذ القانون وإظهارها الموضوعية والدقة؛
    C. Cuestiones metodológicas relacionadas con las " prácticas óptimas " en materia de políticas y medidas y la utilización UN في السياسات والتدابير 32-39 10 جيم- مسائل منهجية تتصل " بأفضل الممارسات " في السياسات والتدابيـر
    Asimismo, la Declaración de Copenhague se refiere a las prácticas óptimas en los sectores de los recursos jurídicos, la vigilancia, la promoción de intereses y la educación. UN ويشير إعلان كوبنهاغن أيضا إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجالات الانتصاف والرصد والدعوة والتثقيف.
    115. La práctica de la democracia y del estado de derecho desde 1992 en Malí ha registrado progresos y ha dado lugar a la aplicación de buenas prácticas en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN 115- أحرزت مالي منذ عام 1992 تقدماً ملحوظاً في مجال ممارسة الديمقراطية وإرساء دولة القانون، وأصبحت تأخذ بأفضل الممارسات في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Informe del taller sobre las prácticas óptimas para realizar UN تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات في إجراء
    Ambos organismos reconocen la necesidad de garantizar la coherencia de los mensajes sobre las prácticas recomendadas en materia de salud reproductiva que se están promoviendo en los países y en las sedes. UN ويدرك كلا الوكالتين الحاجة لضمان الاتساق في الرسائل الرئيسية المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال الصحة الإنجابية التي يجري تعزيزها على المستوى القطري ومستوى المقر.
    Oficiales de mejores prácticas en las misiones sobre el terreno UN الموظفون المعنيون بأفضل الممارسات في البعثات الميدانية
    Sección de mejores prácticas de Mantenimiento de la Paz UN القسم المعني بأفضل الممارسات في مجال حفظ السلام
    En el pasado, mucha de la atención que prestaron las Naciones Unidas al fomento de la capacidad se centró en prestar asistencia a los Estados para que redactaran leyes o normas, o confeccionaran una lista de prácticas óptimas en una esfera concreta. UN وفي الماضي، كان جانب كبير من الاهتمام الذي توجهه الأمم المتحدة لبناء القدرات يركز على تقديم المساعدة للدول في صياغة التشريعات أو الأنظمة أو في تصنيف قائمة بأفضل الممارسات في مجال معين.
    Los oficiales de mejores prácticas sobre el terreno siguen reuniendo experiencias sobre las actividades de planificación de las misiones con miras a fortalecer la orientación en todo el sistema. UN ويواصل الموظفون المختصون بأفضل الممارسات في الميدان جمع الدروس المتعلقة بجهود تخطيط البعثات بهدف تعزيز التوجيه على نطاق المنظومة.
    :: Mejora de los conocimientos y capacidades de los cuidadores de niños menores de 2 años para que apliquen prácticas óptimas de alimentación y atención, con énfasis en los condados del sudeste y los pobres de las zonas urbanas UN :: تعزيز معارف ومهارات مقدمي الرعاية للقيام بأفضل الممارسات في ما يتعلق بتغذية الأطفال دون السنتين ورعايتهم مع التركيز على المقاطعات الجنوبية الشرقية والمناطق الحضرية الفقيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more