Competencia sobre los actos de tortura | UN | الاختصاص فيما يتعلق بأفعال التعذيب |
Esa oficina se encargaba de recoger, registrar, evaluar e investigar las denuncias de actos de tortura, malos tratos, uso ilegal de armas de fuego y comportamiento denigrante. | UN | وهذا المكتب مكلف بجمع الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير القانوني للأسلحة النارية والتصرفات المهينة، وتسجيل هذه الشكاوى وتقييمها والتحقيق بشأنها. |
Jurisdicción sobre los actos de tortura | UN | الولاية القضائية فيما يتعلق بأفعال التعذيب |
Jurisdicción sobre los actos de tortura | UN | الولاية القضائية فيما يتعلق بأفعال التعذيب |
Y desearía saber cuáles han sido los resultados del examen de las denuncias de torturas presentadas contra los miembros de las fuerzas policiales. | UN | وقال إنه يود أيضا معرفة نتائج النظر في الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب المقدمة ضد أفراد في قوات الشرطة. |
El Comité ha observado que algunos Estados han concedido amnistía respecto de actos de tortura. | UN | " وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
15. El Comité ha observado que algunos Estados han concedido amnistía respecto de actos de tortura. | UN | 15- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
Recuerda los límites impuestos a las preguntas que su abogado estaba autorizado a formular, puesto que no se le permitió hacer preguntas relativas a actos de tortura o sobre el contexto en que habían ocurrido. | UN | إذ فُرضت عليه فعلاً قيود حيث لم يُرخَّص لـه بتوجيه أسئلة فيما يتعلق بأفعال التعذيب أو بالظروف التي اقتُرفت فيها مثل هذه الأفعال. |
15. El Comité ha observado que algunos Estados han concedido amnistía respecto de actos de tortura. | UN | 15- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
15. El Comité ha observado que algunos Estados han concedido amnistía respecto de actos de tortura. | UN | 15- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
Toda información relativa a actos de tortura cometidos por personal de la policía da lugar a un proceso de investigación y examen que, tras su culminación, se remite a las autoridades competentes. | UN | وتجري عمليات المراجعة والتحقيق المتصلة بأفعال التعذيب الصادرة عن الشرطة أو موظفيها لدى الإبلاغ عن تلك الأفعال، وتحال ملفات التحقيق إلى السلطات المختصة حال استكمالها. |
Se impondrá la misma punibilidad a quien, aún careciendo de la calidad de servidor público, pero instigado o autorizado por éste, explícita o implícitamente, ejerza actos de tortura. | UN | وتطبق نفس العقوبات على أي شخص، حتى وإن لم يكن موظفاً عمومياً، يقوم بأفعال التعذيب بتحريض صريح أو ضمني من موظف عمومي أو بترخيص منه. |
Por otro lado, el Estado parte debe garantizar que la prohibición de la tortura sea absoluta y que los actos de tortura no prescriban. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حظر التعذيب حظراً مطلقاً وألا يكون هناك قانون تقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
El Estado parte debe garantizar que su legislación interna permita establecer la jurisdicción sobre los actos de tortura, de conformidad con el artículo 5 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تشريعاتها المحلية تسمح بإقامة الاختصاص القضائي فيما يتعلق بأفعال التعذيب وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
Debe crear un mecanismo independiente encargado de investigar las denuncias de actos de tortura y de malos tratos cometidos por miembros de las fuerzas de policía y de seguridad. | UN | وينبغي لها إنشاء آلية مستقلة مكلفة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد الشرطة والأمن. |
Por otro lado, el Estado parte debe garantizar que la prohibición de la tortura sea absoluta y que los actos de tortura no prescriban. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حظر التعذيب حظراً مطلقاً وألا يكون هناك قانون تقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب. |
El Estado parte debe garantizar que su legislación interna permita establecer la jurisdicción sobre los actos de tortura, de conformidad con el artículo 5 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تشريعاتها المحلية تسمح بإقامة الاختصاص القضائي فيما يتعلق بأفعال التعذيب وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
Prescripción de los actos de tortura | UN | قانون التقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب |
Los tribunales tampoco tuvieron en cuenta sus denuncias de actos de tortura; no se inició ninguna investigación y no se atribuyó responsabilidad penal a los responsables. | UN | ولم تأخذ المحاكم شكاواه المتعلقة بأفعال التعذيب بعين الاعتبار؛ ولم يُجر أي تحقيق ولم تقم الجهات المعنية بما يلزم لإقرار المسؤولية الجنائية للمسؤولين عن أفعال التعذيب. |
El Estado parte debería también proporcionar datos estadísticos detallados, desglosados por delito, grupo étnico y sexo, sobre denuncias relacionadas con torturas y malos tratos cometidos presuntamente por personal encargado de la aplicación de la ley, así como sobre las investigaciones, enjuiciamientos y sanciones penales y disciplinarias conexos. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية مفصلة مصنفة بحسب الجرائم، والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يزعم قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بارتكابها، وكذلك بشأن عمليات التحقيق والمقاضاة والعقوبات الجنائية والتأديبية المتعلقة بها. |
11) Si bien el Comité constata que en el período de 2001 a 2011 se instruyeron 632 juicios por casos de tortura, malos tratos y castigos corporales, y que en 248 causas se pronunciaron sentencias condenatorias contra los autores, observa, no obstante, que el Estado no ha presentado información detallada sobre el tipo exacto de sanciones impuestas a los reos convictos (arts. 4, 12 y 13). | UN | (11) وتلاحظ اللجنة أنه في الفترة 2001-2011، جرت 632 محاكمة في قضايا متعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة والعقاب البدني، وصدرت أحكام في 248 قضية بمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال، لكن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن أنواع العقوبات بالتحديد التي طُبقت على الجناة المدانين (المواد 4 و12 و13). |