"بأقصى درجات ضبط" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la máxima
        
    • con la mayor
        
    El Consejo instó a las partes a que actuaran con la máxima moderación y a que hicieran lo posible por aumentar la seguridad. UN وناشد المجلس الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وأن يبذلا قصاراهما لتحسين الحالة اﻷمنية.
    Mientras tanto, la delegación reitera su llamamiento a ambas partes para que sigan actuando con la máxima moderación. UN وفي غضون ذلك، فإن الوفد الرفيع المستوى يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة التحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    A fin de lograr el objetivo definitivo, es esencial que tanto los israelíes como los palestinos actúen, más que nunca antes, con la máxima moderación y procuren fomentar la confianza mutua. UN ولتحقيق الهدف النهائي، من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يتحلى الإسرائيليون والفلسطينيون بأقصى درجات ضبط النفس في تصرفاتهم، وأن يحاولوا البناء على الثقة المتبادلة.
    :: Teniendo en cuenta estas incertidumbres, sugiero que se redacte la exención del párrafo 2 del artículo 18 con la máxima limitación y dejando el menor margen posible. UN :: مراعاة لحالات عدم التيقن هذه، أقترح صياغة الإعفاء الوارد في الفقرة 2 من المادة 18 بأقصى درجات ضبط النفس وفي أضيق إطار ممكن.
    Exhorto a ambas partes a proceder en todo momento con la mayor moderación y responsabilidad respecto de la cesación de las hostilidades. UN وأناشد كلا الطرفين التحلي في جميع الأوقات بأقصى درجات ضبط النفس والمسؤولية فيما يتعلق بوقف الأعمال القتالية.
    Al mismo tiempo, Israel debe actuar con la máxima moderación, y todos deben respetar el derecho internacional humanitario. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تتحلى إسرائيل بأقصى درجات ضبط النفس، ويجب أن يحترم الجميع القانون الإنساني الدولي.
    También pidió que se pusiera fin de inmediato a todo acto de violencia e instó a todas las partes a que actuasen con la máxima moderación y se abstuviesen de tomar represalias, incluidos ataques contra instituciones estatales. UN ودعا أيضا إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف وحث جميع الأطراف على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تحجم عن أعمال الانتقام، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد مؤسسات الدولة.
    A esa violencia nuestra parte responde con la máxima moderación y una firme adhesión al principio de la no violencia. UN وقوبل هذا العنف من جانبنا بأقصى درجات ضبط النفس والالتزام التام بالمسار المناهض للعنف.
    Asimismo, instó a las autoridades de Ucrania a que actuaran con la máxima moderación y aseguraran la protección de los civiles. UN وحث أيضا السلطات الأوكرانية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وكفالة حماية المدنيين.
    Si no es posible de inmediato, entonces debería llegarse a un acuerdo para que el veto se utilice con la máxima moderación y se restrinja a las medidas adoptadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN وإذا كان القيام بذلك غير ممكن فورا، فينبغي أن يكون هناك اتفاق على استخدامه بأقصى درجات ضبط النفس، وفي حدود الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Igualmente, hacían un llamamiento a las dos partes para que actuasen con la máxima moderación posible, y a Etiopía, para que cumpliese plenamente la decisión adoptada por la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. UN ودعا أعضاء المجلس كذلك الطرفين إلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس ودعوا إثيوبيا إلى التنفيذ الكامل للقرار الذي اتخذته لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    La FPNUL se puso en contacto con ambas partes, destacando la necesidad de actuar con la máxima moderación y de abstenerse de cualquier acción que pudiera agravar innecesariamente las tensiones en la zona. UN وكانت القوة المؤقتة على اتصال مع كلا الطرفين، للتشديد على ضرورة التصرف بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي أعمال من شأنها أن تثير توترات لا داعي لها في المنطقة.
    Las Naciones Unidas también pidieron reiteradamente a Israel que actuara con la máxima moderación e instaron a todas las partes a que cumplieran plenamente su obligación de proteger a los civiles. UN ودعت الأمم المتحدة أيضا باستمرار للالتزام بأقصى درجات ضبط النفس من جانب إسرائيل، وحثت على الاحترام الكامل من جانب جميع الأطراف لالتزاماتها في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    Deseo poner de relieve que las Fuerzas de Defensa de Israel respondieron en legítima defensa solo después de haber recibido disparos y actuaron con la máxima contención. UN وأود أن أؤكد أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يقم بالرد دفاعا عن النفس إلا بعد أن تعرض لإطلاق النار، متصرفا بأقصى درجات ضبط النفس.
    Los miembros del Consejo instaron a todas las partes del Yemen a que actuaran con la máxima cautela y rechazaran la violencia y las exhortaron a que entablaran un diálogo inclusivo. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اليمن على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس ونبذ العنف، ودعوا جميع الأطراف اليمنية إلى الشروع في حوار يشمل الجميع.
    El Consejo de Seguridad pide que se ponga inmediatamente fin a todo acto de violencia e insta a todas las partes a que actúen con la máxima moderación y se abstengan de tomar represalias, incluidos ataques contra instituciones estatales. UN " ويدعو مجلس الأمن إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف ويحث جميع الأطراف على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس، وأن تحجم عن أعمال الانتقام، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد مؤسسات الدولة.
    Los Estados deben proceder con la máxima moderación a este respecto y, sobre todo, velar por que esa legislación no se utilice para actuar contra los defensores de los derechos humanos. UN وينبغي أن تتحلى الدول بأقصى درجات ضبط النفس في هذا الصدد، والأهم من ذلك أن تكفل ألا تُستخدم هذه التشريعات لتشديد الخناق على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Las partes deben actuar con la máxima moderación para evitar que elementos armados socaven la estabilidad prevaleciente y provoquen una intensificación y proliferación de los enfrentamientos. UN وينبغي أن يتحلى الطرفان بأقصى درجات ضبط النفس لمنع العناصر المسلحة من تقويض الاستقرار السائد والتسبب في اتساع نطاق المواجهة والتصعيد.
    El Comandante de la Fuerza de la FNUOS instó a ambas partes a actuar con la máxima moderación a fin de evitar un empeoramiento de la situación en la línea de alto el fuego y garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وحث قائد القوة كلا الطرفين على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس من أجل تجنب تصعيد الوضع على طول خط وقف إطلاق النار وعلى كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    Esperamos que la determinación firme de la comunidad internacional persuada a las autoridades de Libia a actuar con la mayor moderación y a respetar todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos. UN ويحدونا الأمل في أن تقنع قوة تصميم المجتمع الدولي السلطات الليبية بالتصرف بأقصى درجات ضبط النفس واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more