"بأمراض أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras enfermedades
        
    Los niños que nacen con cataratas debido a infecciones intrauterinas precisan atención constante, igual que los que padecen otras enfermedades. UN ويحتاج الأطفال الذين يولدون بإعتام عدسة العين بسبب التهابات داخل الرحم والمصابين بأمراض أخرى إلى عناية مستمرة.
    No obstante, hay otras enfermedades que también pueden afectar a los niños. UN بيد أنه، يتوقع أن يصاب اﻷطفال بأمراض أخرى أيضا.
    También ha llevado a que haya muchos niños huérfanos, seropositivos y vulnerables a otras enfermedades. UN كما أنه تسبب في جعل العديد من الأطفال أيتاماً، والأطفال المصابون بالفيروس معرضون للإصابة بأمراض أخرى.
    En el programa también se hacen pruebas para otras enfermedades, entre ellas la hepatitis, la tuberculosis y la sífilis. UN ويعنى هذا الكشف كذلك بأمراض أخرى كالالتهاب الكبدي وأمراض السل والزُهري.
    Además de ser las principales causas de enfermedad y muerte, el paludismo y la tuberculosis pueden ser factores que compliquen la contracción, el avance o el resultado de otras enfermedades. UN 204- وتمثل الملاريا والسل، إضافة إلى كونهما سببين رئيسيين في المروض والوفاة، عاملي تعقيد يؤثران على الإصابة بأمراض أخرى أو على تطور تلك الأمراض أو نتائجها.
    El deficiente estado de salud incrementa la incidencia de otras enfermedades tales como la diarrea y el paludismo que son más agudas entre las mujeres y los niños. UN ويزيد سوء الحالة الصحية من حالات الإصابة بأمراض أخرى مثل الإسهال والملاريا. وهذه الأمراض منتشرة بحدة أكثر عند النساء والأطفال.
    Además, facilita el acceso a los medicamentos, ya que muchos niños con cáncer padecen de otras enfermedades que se suman a sus graves patologías, como neumonía, infecciones y diarrea. UN وتيسر الجمعية الحصول على الأدوية، لأن العديد من الأطفال المصابين بالسرطان مصابون أيضا بأمراض أخرى تنضاف إلى عللهم الخطيرة، مثل الالتهاب الرئوي والتعفنات والإسهال.
    Pero los intrusos no tienen más que dos manos y esas están ocupadas en saquear nuestras riquezas, y hasta el día de hoy no han vacunado a los niños de ese grupo de edad, por lo que esos niños corren el peligro de contraer, además de la poliomielitis, otras enfermedades que los organismos de nuestra Organización tratan de erradicar de nuestro continente. UN بيد أن أولئك اﻵخرين الذين ليس لديهم إلا يدان مشغولتان كلتاهما بالنهب ما زال عليهم أن يطعموا اﻷطفال في هذه الفئة العمرية. ومن ثم فإن أولئك اﻷطفال لا يواجهون خطر اﻹصابة بمرض شلل اﻷطفال فحسب، بل بأمراض أخرى تسعى الوكالات التابعة لمنظمتنا إلى القضاء عليها في قارتنا.
    11.1 Los Estados proporcionarán a las personas afectadas por la lepra, en forma gratuita o a precios asequibles, servicios de salud de por lo menos la misma variedad, calidad y nivel que los prestados a las personas con otras enfermedades. UN 11-1 ينبغي للدول أن توفّر للمصابين بالجذام وأفراد أسرهم رعاية صحية مجانية أو ميسرة التكلفة لا تقل نطاقاً وجودة ومستوى عما توفره للمصابين بأمراض أخرى.
    Se precisan recursos considerables para la capacitación de médicos y enfermeras en las zonas con pocos recursos y trabajadores comunitarios de atención de la salud para que atiendan los casos de VIH/SIDA, así como, y esto es importante, los de otras enfermedades en los contextos donde aparecen. UN ونحتاج إلى موارد كبيرة لتدريب الأطباء والممرضين في المناطق الفقيرة من حيث الموارد، فضلا عن العاملين الصحيين في المجتمعات المحلية لتقديم الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والأهم من ذلك، للمصابين بأمراض أخرى في الحالات التي تقع فيها.
    Mediante una mayor participación de la comunidad y cambios en las prácticas de higiene se ha eliminado el cólera en Los Palmas y el pueblo vecino de Jacob –una inversión espectacular de la situación de hace algunos años– y se ha reducido el riesgo de contraer otras enfermedades transmitidas por el agua. Por ejemplo, una familia que conocí me mostró orgullosamente un nuevo filtro de agua. News-Commentary ولك�� هناك أيضاً بوادر أمل. فبفضل المشاركة المجتمعية المتزايدة والتغيرات في ممارسات الصحة العامة تحرر الرجال والنساء والأطفال في لوس بالماس والقرى المجاورة من وطأة الكوليرا ــ وهو تحول درامي هائل مقارنة بالسنوات القليلة الماضية ــ ونجحوا في الحد من خطر الإصابة بأمراض أخرى تنقلها المياه الملوثة. على سبيل المثال، أرتني إحدى الأسر بفخر مرشح المياه الجديد لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more