Ello incluye a los invidentes y los sordos, así como a las personas con enfermedades mentales crónicas que no pueden ser atendidas en hogares. | UN | ويشمل هذا من يعانون من فقدان تام للبصر والسمع وكذلك من يستحيل إيواؤهم في البيوت من المصابين بأمراض عقلية مزمنة. |
Deberán recibir capacitación especial quienes trabajan con grupos particulares, como por ejemplo reclusos de nacionalidad extranjera o reclusos con enfermedades mentales. | UN | وينبغي أن يُقدَّم تدريب خاص للموظفين الذين يعملون مع فئات خاصة، مثل السجناء الأجانب أو المصابين بأمراض عقلية. |
Se aduce que las mujeres con enfermedades mentales carecen de atención médica. | UN | وأدٌعي أن النساء المصابات بأمراض عقلية لا ينلن قدراً كافياً من الرعاية. |
Es evidente que los problemas de salud mental no son un resultado inevitable del envejecimiento, pero el envejecimiento de la población hace prever un aumento importante del número de personas de edad que padecen enfermedades mentales. | UN | وواضح أن مشاكل الصحة العقلية ليست نتيجة حتمية لتقدم السن، غير أنه يمكن توقع زيادة كبيرة في عدد كبار السن المصابين بأمراض عقلية بسبب شيخوخة السكان. |
En determinadas circunstancias, una persona que padezca una enfermedad mental tal vez no pueda, debido a la gravedad de su enfermedad, proteger sus propios intereses. | UN | غير أن المصابين بأمراض عقلية ربما لا يستطيعون في بعض الأحوال حماية مصالحهم نظرا لشدة مرضهم. |
:: En el Reino Unido se presta asistencia psicológica a los enfermos graves hospitalizados, incluidos los pacientes con problemas mentales. | UN | :: وفي المملكة المتحدة نقدم المشورة للمصابين بأمراض خطيرة في المستشفيات، بمن فيهم المصابون بأمراض عقلية. |
Con ello se conseguirá identificar a las personas con alteraciones de la salud mental en una etapa inicial. | UN | وسيكفل ذلك تحديد الأشخاص المصابين بأمراض عقلية في مرحلة مبكرة. |
Los servicios de salud se hacen cargo de la asistencia y el tratamiento de los delincuentes que padecen enfermedades mentales graves. | UN | ودوائر الصحة هي المسؤولة عن رعاية ومعالجة المخالفين للقانون والمصابين بأمراض عقلية خطيرة. |
En 2008 el Parlamento había aprobado la Ley para la protección de los derechos de las personas con enfermedades mentales. | UN | وفي 2008، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بحماية حقوق الأشخاص المصابين بأمراض عقلية. |
Como resultado, se observa en las familias que trabajan en la explotación minera artesanal bebés con parálisis cerebral, enfermedades mentales o discapacidad al nacimiento, lo que puede afectar gravemente a las fuentes genéticas de los mongoles. | UN | ونتيجة لذلك، يولد لدى الأسر العاملة في المناجم التقليدية أطفال مصابون بشلل دماغي أو بأمراض عقلية أو إعاقات طبيعية، وهو ما قد يؤثر تأثيراً خطيراً على المصادر الجينية لشعب منغوليا. |
Se dotó de colchonetas a los privados de libertad con enfermedades mentales, enfermos de sida, homosexuales y ancianos. | UN | تم توزيع مراتب على السجناء المصابين بأمراض عقلية وبالإيدز وعلى المثليين والأشخاص الأكبر سنا. |
Hay limitaciones en el caso de personas que no puedan dar su consentimiento fundamentado, como las personas con enfermedades mentales o los niños muy pequeños. | UN | وهناك حدود للأشخاص الذين لا يمكنهم تقديم الموافقة عن علم من بينهم الأشخاص المصابون بأمراض عقلية وصغار الأطفال. |
Esto se compara con una tasa de desempleo superior al 80% para las personas con enfermedades mentales en general. | UN | ويمكن مقارنة هذا المعدل بمعدل البطالة للأشخاص المصابين بأمراض عقلية بصفة عامة وهو معدل يزيد عن 80 في المائة. |
39. El OIP señaló que habían aumentado las detenciones de delincuentes con enfermedades mentales. | UN | 39- وأشار المرصد الدولي للسجون إلى زيادة احتجاز الجانحين المصابين بأمراض عقلية. |
Por ejemplo, en el Territorio del Norte se observó que no se satisfacían muchas de las necesidades de vivienda de las personas con enfermedades mentales que precisaban un apoyo reducido o moderado. | UN | فمثلاً، لاحظ الإقليم الشمالي أن هناك احتياجات كثيرة غير ملباة في إسكان الأشخاص المصابين بأمراض عقلية في الإقليم الشمالي ممن يحتاجون إلى دعم يتراوح بين طفيف ومتوسط. |
Además, recomendó que el Gobierno modificase las leyes y adoptase políticas encaminadas a promover los derechos humanos de las personas con enfermedades mentales. | UN | وأوصت كذلك بأن تعدّل الحكومة القوانين وتضع سياسات بهدف تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بأمراض عقلية. |
Es evidente que los problemas de salud mental no son un resultado inevitable del envejecimiento, pero el envejecimiento de la población hace prever un aumento importante del número de personas de edad que padecen enfermedades mentales. | UN | وواضح أن مشاكل الصحة العقلية ليست نتيجة حتمية لتقدم السن، غير أنه يمكن توقع زيادة كبيرة في عدد كبار السن المصابين بأمراض عقلية بسبب شيخوخة السكان. |
También ha habido mejoras en la gama de medicación psicotrópica a disposición de los pacientes con una enfermedad mental. | UN | كما سُجِّل تحسن أيضاً في مدى الأدوية المتاحة لمعالجة المصابين بأمراض عقلية. |
Las medidas se orientan hacia los siguientes grupos prioritarios: inmigrantes y refugiados, beneficiarios a largo plazo de prestaciones del seguro social, beneficiarios de pensiones de invalidez, progenitores solteros y otras familias desfavorecidas con niños pequeños, niños y adolescentes, toxicómanos, personas con problemas mentales y personas sin hogar. | UN | وتستهدف هذه التدابير المجموعات ذات الأولوية التالية: المهاجرون واللاجئون، ومن يتلقون مساعدات الرعاية الاجتماعية منذ فترة طويلة، ومن يحصلون على معاشات الإعاقة، والآباء الوحيدون والأسر الأخرى المحرومة التي لديها أطفال صغار، والأطفال والشباب، ومدمنو المخدرات، والأشخاص المصابون بأمراض عقلية والمتشردون. |
Las personas con alteraciones de la salud mental, incluso las que residen en hospitales psiquiátricos, tienen derecho a votar a menos que hayan sido internadas al amparo de determinadas disposiciones de la legislación sobre la salud mental o se trate de delincuentes convictos. | UN | كما أن الأشخاص المصابين بأمراض عقلية لهم الحق في التصويت، بمن فيهم الأشخاص المقيمون في مستشفيات الأمراض النفسية وذلك ما لم يكونوا محتجزين تحت بنود معينة من تشريع الصحة العقلية ذي الصلة أو مجرمين مدانين في جرائم. |
En los enfermos mentales y neurológicos ha aumentado el número de muertes causadas por suicidios, el frío y las enfermedades. | UN | وزادت الوفيات بين المصابين بأمراض عقلية وعصبية ـ نتيجة للانتحار والتعرض للبرد والمرض. |
15. El Comité está preocupado por los casos de aplicación de medidas de inmovilización física, en particular a enfermos de demencia internados en residencias, consistentes por ejemplo en atarlos a la cama o encerrarlos, en contravención de las disposiciones legales que restringen la aplicación de tales medidas (arts. 7, 9 y 10). | UN | 15- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يرد من معلومات عن حالات تقييد الحركة التي يتعرض لها بشكل خاص المصابون بأمراض عقلية في دور الرعاية، وتتم بوسائل منها ربط المصاب بالسرير أو إبقائه في مكان مغلق، مما يتعارض مع الأحكام القانونية السارية التي تقيّد اللجوء إلى هذه الممارسات (المواد 7 و9 و10). |
También encomió las actividades realizadas para garantizar los derechos de los pacientes con trastornos mentales y el hecho de que los derechos humanos se hubieran incluido en el programa de estudios de las escuelas primarias y secundarias en Polonia. | UN | ونوّهت أيضاً بالأنشطة المضطلع بها لضمان حقوق الأفراد المصابين بأمراض عقلية وبقرار إدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي في بولندا. |
74. La primera pregunta del Sr. El Shafei concierne al hecho de que los internados por perturbaciones mentales pasen varios meses en los anexos psiquiátricos de los establecimientos penitenciarios antes de ser transferidos a los establecimientos designados por el órgano competente (párr. 93 del informe). | UN | 74- وقال إن السؤال الأول الذي يود طرحه يتعلق بوضع الأشخاص المحتجزين بسبب إصابتهم بأمراض عقلية في الملاحق المخصصة للمصابين بأمراض عقلية في السجون لمدة عدة أشهر قبل نقلهم إلى المؤسسات التي تعينها الهيئة المختصة (الفقرة 93 من التقرير). |