"بأمنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su seguridad
        
    Uch Horn había comunicado entonces a las organizaciones defensoras de los derechos humanos y a las autoridades locales que sentía graves temores por su seguridad. UN وكان في ذلك الوقت قد أبلغ منظمات معنية بحقوق الإنسان وكذلك السلطات المحلية بما يشعر به من مخاوف فيما يتعلق بأمنه.
    En este caso, se estableció que en última instancia correspondía a cada país decidir cuestiones relativas a su seguridad. UN وأشير في هذه الحالة إلى أن كل بلد يجب أن يكون الحكم في نهاية المطاف في المسائل المتصلة بأمنه.
    Como país que confía su seguridad en el derecho internacional, Costa Rica reconoce un lugar de honor a la Corte Internacional de Justicia. UN وكوستاريكا، بوصفها بلدا يعهد بأمنه إلى القانون الدولي، تحترم احتراما شديدا محكمة العدل الدولية.
    Ningún país puede aislarse de los riesgos y amenazas transfronterizos que se ciernen sobre su seguridad sanitaria nacional. UN فما من بلد بمقدوره أن يعزل نفسه عن الأخطار العابرة للحدود والتهديدات المحدقة بأمنه الصحي الوطني.
    El éxito de la Comisión debe determinarse en función de la incidencia que tenga en las vidas de los ciudadanos corrientes en cuanto a su seguridad y desarrollo. UN إن مقياس نجاح لجنة بناء السلام ينبغي أن يكون الأثر الذي تخلفه في حياة المواطن العادي فيما يتعلق بأمنه وسلامته وتنميته.
    Este testigo comunicó su nombre por escrito al equipo de investigación, que no lo puede hacer público por su seguridad. UN وقد زوّد الشاهد الفريق باسمه كتابةً. بيد أن الفريق لا يمكنه إفشاء اسمه لأسباب تتعلق بأمنه.
    Pongale este pin flor y cuide de su seguridad Open Subtitles أنت ستدبّس هذه الزهرة عليه وتعتني بأمنه.
    Alguien reservado, quizá, obsesionado con su seguridad personal. Open Subtitles ربما شخص محب للخصوصية، لديه هاجس بأمنه الشخصي.
    El hecho de que la aviación estadounidense continúe arrojando bengalas térmicas constituye una prueba más del empeño de los Estados Unidos en perjudicar al Iraq y a su pueblo e injerirse en su seguridad y su soberanía. UN إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية القاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة لالحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    La contumacia con que los aviones estadounidenses siguen arrojando bengalas térmicas ofrece otra prueba de las intenciones de los Estados Unidos de causar daño al Iraq y a su pueblo y violar su seguridad y su soberanía. UN إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية القاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على اصرار الولايات المتحدة على الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    Que los aviones estadounidenses y los aviones de la coalición occidental continúen lanzando bengalas térmicas no es sino otra prueba de la intención de los Estados Unidos y de la coalición occidental de perjudicar al Iraq y a su pueblo de violar su seguridad y su soberanía. UN إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية وطائرات التحالف الغربي إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة والتحالف الغربي على إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    El hecho de que la aviación norteamericana continúe disparando bengalas térmicas es una señal del empeño de los Estados Unidos de América por perjudicar al Iraq y a su pueblo, amenazando su seguridad y su soberanía. UN إن مواصلة الطائرت اﻷمريكية إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على إلحاق اﻷذى بالعراق وبشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    El hecho de que los aviones estadounidenses continúen lanzando bengalas térmicas ofrece una prueba más de la persistencia con que los Estados Unidos tratan de perjudicar al Iraq y a su pueblo y constituye una transgresión de su seguridad y de su soberanía. UN إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    El hecho de que la aviación de los Estados Unidos y de sus aliados siga arrojando bengalas térmicas constituye una prueba más de su empeño en hacer daño al Iraq y a su pueblo y en atentar contra su seguridad y soberanía. UN إن مواصلة طائرات العدوان اﻷمريكية والمتحالفة معها على إلقاء المشاعل الحرارية يقدم الدليل تلو اﻵخر على إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    La repetición de estos incidentes, en que los aviones enemigos estadounidenses y de los países aliados rompen la barrera del sonido, constituye una nueva prueba de la contumacia de los Estados Unidos de América en provocar daños al Iraq y a su pueblo y atentar contra su seguridad y soberanía. UN إن مواصلة طائرات العدوان اﻷمريكية والدول المتحالفة معها اختراق حاجز الصوت يقدم الدليل تلو اﻵخر على إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    La repetición de estos incidentes, en que los aviones enemigos estadounidenses y de los países aliados rompen la barrera del sonido, constituye una nueva prueba de la contumacia con que los Estados Unidos de América tratan de infligir daños al Iraq y a su pueblo y atentar contra su seguridad y su soberanía. UN إن مواصلة طائرات العدوان اﻷمريكية والدول المتحالفة معها اختراق حاجز الصوت يقدم الدليل تلو اﻵخر على إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    La persistencia de la aviación estadounidense en romper la barrera del sonido y aterrorizar a la población pone de manifiesto una vez más las intenciones del Gobierno de los Estados Unidos de América de causar daño al Iraq y a su pueblo y violar su seguridad y su soberanía. UN إن مواصلة طائرات العدوان اﻷمريكية اختراق حاجز الصوت وترويع المواطنين يؤكد مرة أخرى على اصرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    Estos arreglos especiales podrían discutirse con la parte iraquí a fin de tener en cuenta las preocupaciones legítimas del Iraq acerca de su seguridad nacional, su soberanía y su dignidad. UN وقال إنه يمكن مناقشة هذه الترتيبات الخاصة مع الجانب العراقي، لكي تؤخذ في الاعتبار اهتمامات العراق المشروعة فيما يتعلق بأمنه وسيادته وكرامته.
    Respondiendo al representante de los Estados Unidos de América, espera que las garantías que se le dieron en Madrid con respecto a su seguridad si viajara al Iraq facilitarán su próxima visita a ese país. UN ورداً على ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أعرب عن أمله في أن تسهل الضمانات التي أُعطيت له في مدريد فيما يتعلق بأمنه إذا ذهب إلى العراق زيارته القادمة لذلك البلد.
    Asimismo, deseo asegurar al pueblo israelí que las Naciones Unidas tienen el máximo interés en su seguridad y bienestar, junto con los de todos los demás pueblos de la región. UN وأود أيضا أن أطمئن الشعب الإسرائيلي إلى أن الأمم المتحدة ملتزمة بأمنه ورفاهه، إلى جانب التزامها بأمن ورفاه جميع الشعوب الأخرى في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more