Uch Horn había comunicado entonces a las organizaciones defensoras de los derechos humanos y a las autoridades locales que sentía graves temores por su seguridad. | UN | وكان في ذلك الوقت قد أبلغ منظمات معنية بحقوق الإنسان وكذلك السلطات المحلية بما يشعر به من مخاوف فيما يتعلق بأمنه. |
En este caso, se estableció que en última instancia correspondía a cada país decidir cuestiones relativas a su seguridad. | UN | وأشير في هذه الحالة إلى أن كل بلد يجب أن يكون الحكم في نهاية المطاف في المسائل المتصلة بأمنه. |
Como país que confía su seguridad en el derecho internacional, Costa Rica reconoce un lugar de honor a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وكوستاريكا، بوصفها بلدا يعهد بأمنه إلى القانون الدولي، تحترم احتراما شديدا محكمة العدل الدولية. |
Ningún país puede aislarse de los riesgos y amenazas transfronterizos que se ciernen sobre su seguridad sanitaria nacional. | UN | فما من بلد بمقدوره أن يعزل نفسه عن الأخطار العابرة للحدود والتهديدات المحدقة بأمنه الصحي الوطني. |
El éxito de la Comisión debe determinarse en función de la incidencia que tenga en las vidas de los ciudadanos corrientes en cuanto a su seguridad y desarrollo. | UN | إن مقياس نجاح لجنة بناء السلام ينبغي أن يكون الأثر الذي تخلفه في حياة المواطن العادي فيما يتعلق بأمنه وسلامته وتنميته. |
Este testigo comunicó su nombre por escrito al equipo de investigación, que no lo puede hacer público por su seguridad. | UN | وقد زوّد الشاهد الفريق باسمه كتابةً. بيد أن الفريق لا يمكنه إفشاء اسمه لأسباب تتعلق بأمنه. |
Pongale este pin flor y cuide de su seguridad | Open Subtitles | أنت ستدبّس هذه الزهرة عليه وتعتني بأمنه. |
Alguien reservado, quizá, obsesionado con su seguridad personal. | Open Subtitles | ربما شخص محب للخصوصية، لديه هاجس بأمنه الشخصي. |
El hecho de que la aviación estadounidense continúe arrojando bengalas térmicas constituye una prueba más del empeño de los Estados Unidos en perjudicar al Iraq y a su pueblo e injerirse en su seguridad y su soberanía. | UN | إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية القاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة لالحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته. |
La contumacia con que los aviones estadounidenses siguen arrojando bengalas térmicas ofrece otra prueba de las intenciones de los Estados Unidos de causar daño al Iraq y a su pueblo y violar su seguridad y su soberanía. | UN | إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية القاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على اصرار الولايات المتحدة على الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته. |
Que los aviones estadounidenses y los aviones de la coalición occidental continúen lanzando bengalas térmicas no es sino otra prueba de la intención de los Estados Unidos y de la coalición occidental de perjudicar al Iraq y a su pueblo de violar su seguridad y su soberanía. | UN | إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية وطائرات التحالف الغربي إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة والتحالف الغربي على إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته. |
El hecho de que la aviación norteamericana continúe disparando bengalas térmicas es una señal del empeño de los Estados Unidos de América por perjudicar al Iraq y a su pueblo, amenazando su seguridad y su soberanía. | UN | إن مواصلة الطائرت اﻷمريكية إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على إلحاق اﻷذى بالعراق وبشعبه والمساس بأمنه وسيادته. |
El hecho de que los aviones estadounidenses continúen lanzando bengalas térmicas ofrece una prueba más de la persistencia con que los Estados Unidos tratan de perjudicar al Iraq y a su pueblo y constituye una transgresión de su seguridad y de su soberanía. | UN | إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته. |
El hecho de que la aviación de los Estados Unidos y de sus aliados siga arrojando bengalas térmicas constituye una prueba más de su empeño en hacer daño al Iraq y a su pueblo y en atentar contra su seguridad y soberanía. | UN | إن مواصلة طائرات العدوان اﻷمريكية والمتحالفة معها على إلقاء المشاعل الحرارية يقدم الدليل تلو اﻵخر على إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته. |
La repetición de estos incidentes, en que los aviones enemigos estadounidenses y de los países aliados rompen la barrera del sonido, constituye una nueva prueba de la contumacia de los Estados Unidos de América en provocar daños al Iraq y a su pueblo y atentar contra su seguridad y soberanía. | UN | إن مواصلة طائرات العدوان اﻷمريكية والدول المتحالفة معها اختراق حاجز الصوت يقدم الدليل تلو اﻵخر على إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته. |
La repetición de estos incidentes, en que los aviones enemigos estadounidenses y de los países aliados rompen la barrera del sonido, constituye una nueva prueba de la contumacia con que los Estados Unidos de América tratan de infligir daños al Iraq y a su pueblo y atentar contra su seguridad y su soberanía. | UN | إن مواصلة طائرات العدوان اﻷمريكية والدول المتحالفة معها اختراق حاجز الصوت يقدم الدليل تلو اﻵخر على إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته. |
La persistencia de la aviación estadounidense en romper la barrera del sonido y aterrorizar a la población pone de manifiesto una vez más las intenciones del Gobierno de los Estados Unidos de América de causar daño al Iraq y a su pueblo y violar su seguridad y su soberanía. | UN | إن مواصلة طائرات العدوان اﻷمريكية اختراق حاجز الصوت وترويع المواطنين يؤكد مرة أخرى على اصرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته. |
Estos arreglos especiales podrían discutirse con la parte iraquí a fin de tener en cuenta las preocupaciones legítimas del Iraq acerca de su seguridad nacional, su soberanía y su dignidad. | UN | وقال إنه يمكن مناقشة هذه الترتيبات الخاصة مع الجانب العراقي، لكي تؤخذ في الاعتبار اهتمامات العراق المشروعة فيما يتعلق بأمنه وسيادته وكرامته. |
Respondiendo al representante de los Estados Unidos de América, espera que las garantías que se le dieron en Madrid con respecto a su seguridad si viajara al Iraq facilitarán su próxima visita a ese país. | UN | ورداً على ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أعرب عن أمله في أن تسهل الضمانات التي أُعطيت له في مدريد فيما يتعلق بأمنه إذا ذهب إلى العراق زيارته القادمة لذلك البلد. |
Asimismo, deseo asegurar al pueblo israelí que las Naciones Unidas tienen el máximo interés en su seguridad y bienestar, junto con los de todos los demás pueblos de la región. | UN | وأود أيضا أن أطمئن الشعب الإسرائيلي إلى أن الأمم المتحدة ملتزمة بأمنه ورفاهه، إلى جانب التزامها بأمن ورفاه جميع الشعوب الأخرى في المنطقة. |