Por consiguiente, la Relatora Especial desea sugerir al Consejo que adopte estos principios rectores sobre seguridad de la tenencia para los pobres de las zonas urbanas. | UN | وعليه، تود المقرِّرة الخاصة أن تقترح على المجلس اعتماد هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر. |
Principios rectores sobre la seguridad de la tenencia para los pobres de las zonas urbanas | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر |
Las autoridades deberían señalar los asentamientos y los grupos de toda la zona urbana y periurbana que carezcan de seguridad de la tenencia o de otros aspectos del derecho a una vivienda adecuada, incluida la población sin hogar. | UN | وينبغي للسلطات أن تحدد المستوطنات والفئات السكانية التي تعيش في المناطق الحضرية وضواحيها والتي لا تتمتع بأمن الحيازة ولا بالجوانب الأخرى للحق في السكن اللائق، بمن فيها السكان الذين لا مأوى لمهم. |
La organización ha promovido además el acceso de las mujeres a la tenencia segura de la tierra y ha cuestionado las desigualdades estructurales como la legislación sobre vivienda y tierras que discrimina contra la mujer. | UN | كذلك عملت المنظمة على أن تتاح للمرأة إمكانية التمتع بأمن الحيازة وتصدت للأوجه الهيكلية لانعدام المساواة، مثل تشريعات الأراضي والإسكان التي تميز ضد المرأة. |
En 1994 se enmendó la ley para hacerla extensiva a las comunidades permanentes asentadas en terrenos arrendados y en parques de viviendas móviles no estacionales, de forma que sus residentes tuvieran al amparo de esa ley los mismos derechos de seguridad de tenencia y protección del desahucio que los demás ciudadanos. | UN | وفي عام ٤٩٩١، عُدﱢل القانون لينطبق على سكان الساحات الدائمة غير الموسمية للبيوت المتنقلة وعلى مجتمعات اﻷراضي المعارة ولمد نطاق نفس الحقوق الواردة في القانون فيما يتعلق بأمن الحيازة والحماية من اﻹخلاء إلى هؤلاء السكان. |
Estas medidas son esenciales para asegurar la legitimidad social y política de los programas de seguridad de la tenencia. | UN | ولهذه التدابير أهمية حاسمة في ضمان مشروعية البرامج المتعلقة بأمن الحيازة اجتماعياً وسياسياً. |
En su 18° período de sesiones, la Comisión trató como temas especiales los de la seguridad de la tenencia y la gestión administrativa urbana, sobre los que también mantuvo conversaciones con las autoridades locales y con otros asociados. | UN | وخلال دورتها الثامنة عشرة، اهتمت اللجنة بأمن الحيازة العقارية وإدارة الشؤون الحضرية باعتبارهما موضوعين خاصين بالنسبة لها، كما شكلا كذلك موضوع الحوار مع السلطات المحلية وشركاء آخرين. |
En la sección II, hace un inventario de los sistemas y regímenes de tenencia que existen en todo el mundo, así como de las principales políticas y prácticas relacionadas con la seguridad de la tenencia. | UN | وفي الفرع ثانياً، تصف نظم الحيازة وترتيباتها الموجودة في العالم أجمع، إضافة إلى السياسات والممارسات المتعلقة بأمن الحيازة. |
ii) Publicación sobre investigaciones, buenas prácticas e instrumentos sobre seguridad de la tenencia [10] | UN | ' 2` منشور عن الأعمال البحثية، وأفضل الممارسات، والأدوات المتعلقة بأمن الحيازة [10] |
La Relatora Especial actual tiene previsto hacer un seguimiento de esta importante labor y alentará a los Estados a aplicar los principios rectores sobre la seguridad de la tenencia para los pobres de las zonas urbanas. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة الحالية متابعة هذا العمل الهام وستشجع الدول على تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر. |
Por seguridad de la tenencia se entiende un conjunto de relaciones con respecto a la vivienda y a la tierra, establecido en el derecho codificado o consuetudinario, o mediante acuerdos no oficiales o híbridos, que permite vivir en el propio hogar en condiciones de seguridad, paz y dignidad. | UN | يُقصد بأمن الحيازة مجموعة من العلاقات بشأن السكن والأرض تنشأ بموجب قوانين تشريعية أو عرفية أو ترتيبات غير رسمية أو مختلطة وتمكّن الفرد من العيش في منزله بأمانٍ وسلامٍ وكرامة. |
La reglamentación destinada a proteger la salud pública, la seguridad y el medio ambiente, o a mitigar los riesgos para la población, no debe servir de excusa para menoscabar la seguridad de la tenencia. | UN | كما ينبغي ألا تُستخدم اللوائح التنظيمية الرامية إلى حماية الصحة والسلامة العامتين وحماية البيئة، أو إلى تخفيف تعرض السكان للمخاطر، ذريعةٍ للإخلال بأمن الحيازة. |
A modo de ejemplo, la anterior Relatora Especial sobre una vivienda adecuada, Raquel Rolnik, en sus Principios Rectores sobre la seguridad de la tenencia para los Pobres de las Zonas Urbanas, prestó una atención considerable a la función de los gobiernos locales a la hora de garantizar la seguridad de la tenencia. | UN | وأولت المقررة الخاصة السابقة المعنية بالسكن اللائق، راكيل رولنيك، في المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر، اهتماماً كبيراً لدور الحكومات المحلية في ضمان أمن الحيازة. |
La Relatora Especial ha estudiado exhaustivamente varias fuentes del derecho internacional de los derechos humanos y, en especial, las orientaciones y los comentarios autorizados de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, a fin de determinar las obligaciones de los Estados en relación con la seguridad de la tenencia. | UN | وقد أعدت المقررة الخاصة دراسة شاملة عن مختلف مصادر هذا القانون، لا سيما التوجيهات الصادرة عن سلطات مختصة وتعليقات آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، قصد تحديد واجبات الدول المتعلقة بأمن الحيازة. |
97. El reconocimiento y la protección de la seguridad de la tenencia es uno de los desafíos más complejos del mundo actual y es fundamental para prevenir las formas más atroces de desalojo, desplazamiento y desamparo. | UN | 97- إن الاعتراف بأمن الحيازة وحمايته هما من تحديات العصر التي لا مفر منها والأساسية لمنع أشد أشكال الإخلاء والتشريد والتشرد فظاعة. |
5. A continuación se exponen los principios rectores sobre la seguridad de la tenencia para los pobres de las zonas urbanas, que la Relatora Especial propone al Consejo para su adopción. | UN | ثانياً- المبادئ التوجيهية 5- ترد أدناه المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر، بصيغتها التي تقترحها المقرِّرة الخاصة على المجلس لاعتمادها: |
69. Si una empresa causa o contribuye a causar efectos adversos en la seguridad de la tenencia, en particular mediante sus relaciones comerciales, debería adoptar inmediatamente todas las medidas pertinentes para neutralizarlos. | UN | 69- وإذا تسببت أي مؤسسة تجارية في حدوث آثارٍ ضارة بأمن الحيازة أو أسهمت في حدوثها، بما في ذلك عن طريق علاقاتها التجارية، ينبغي لها أن تتخذ على الفور جميع الخطوات المناسبة لمعالجتها. |
f) La expropiación de la propiedad con el pago de una indemnización, y la consiguiente concesión de su uso u otros derechos de tenencia segura, o su cesión en alquiler a los habitantes. | UN | (و) نزع ملكية العقار مع دفع تعويض وما يستتبعه ذلك من منح الساكنين حقوق الاستخدام أو الاستئجار أو غيرها من الحقوق المتعلقة بأمن الحيازة. |
71. Las inversiones inmobiliarias de carácter predominantemente especulativo pueden tener efectos que menoscaban la seguridad de tenencia de los pobres de las zonas urbanas al contribuir a un aumento del precio de la tierra y de la vivienda. | UN | 71- ويمكن للاستثمارات العقارية التي تغلب عليها طبيعة المضاربات أن تؤدي إلى الإخلال بأمن الحيازة لفقراء الحضر وذلك بإسهامها في انعدام القدرة على تحمل تكاليف حيازة الأراضي والمساكن. |