El orador elogia las nuevas iniciativas en relación con la seguridad energética que se están tomando en la Federación de Rusia y Turquía y expresa la esperanza de que darán sus frutos. | UN | وأشاد بالمبادرات الجديدة المتعلقة بأمن الطاقة في الاتحاد الروسي وتركيا وأعرب عن أمله في أن تكون مثمرة. |
Las preocupaciones en materia de seguridad energética y el cambio climático están impulsando a muchos países a volver a analizar la alternativa de la energía nuclear. | UN | فالشواغل المتعلقة بأمن الطاقة وتغير المناخ تدفع البلدان إلى التفكير ثانية في خيار الطاقة النووية. |
Acogemos con satisfacción las iniciativas de los grupos de dirigentes mundiales, como el Grupo de los Ocho y la Reunión de las Principales Economías sobre la seguridad energética y el Cambio Climático. | UN | ونرحب بمبادرات مجموعات القادة العالميين، مثل مجموعة الـ 8 واجتماع الاقتصادات الرئيسية المعني بأمن الطاقة وتغير المناخ. |
El alivio de la pobreza y la seguridad de los medios de vida están estrechamente relacionados con la seguridad energética. | UN | التخفيف من الفقر وتأمين المعيشة يرتبطان بصورة وثيقة بأمن الطاقة. |
La lucha contra el cambio climático está estrechamente relacionada con la seguridad energética. | UN | وترتبط مكافحة تغير المناخ ارتباطا وثيقا بأمن الطاقة. |
Las preocupaciones acerca de la seguridad energética colocan en primer plano las soluciones energéticas alternativas. | UN | وتدفع المخاوف المتعلقة بأمن الطاقة الحلول الخاصة بالطاقة البديلة إلى المقدمة. |
Las preocupaciones relativas a la seguridad energética hacen que, para muchos, la autosuficiencia nacional sea un objetivo de política primordial, lo que perjudica la liberalización. | UN | وتجعل المخاوف المتعلقة بأمن الطاقة من الاكتفاء الذاتي الوطني هدفاً رئيسياً للسياسة العامة للعديد من البلدان، وهو ما يؤثر على التحرير. |
El Comité continuará su diálogo sobre seguridad energética. | UN | وسوف تواصل اللجنة حوارها المتعلق بأمن الطاقة. |
El Comité continuará su diálogo sobre seguridad energética. | UN | وسوف تواصل اللجنة حوارها المتعلق بأمن الطاقة. |
Si se solicitase, la Comisión podía renovar el foro sobre seguridad energética que se inició en la Comisión en 2003. | UN | وستحيي اللجنة، إذا طلب منها ذلك، المنتدى المعني بأمن الطاقة الذي أنشأته عام 2003. |
El Comité continuará su diálogo sobre seguridad energética. | UN | وسوف تواصل اللجنة حوارها المتعلق بأمن الطاقة. |
Valoramos sumamente la labor realizada por la CESPAP, en particular para desarrollar una red de transporte y abordar cuestiones relativas a la seguridad energética y la tecnología de la información. | UN | ونحن ممتنون بشدة للعمل الذي أدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في عدة ميادين، من بينها تطوير شبكة للنقل، ومعالجة مسائل تتعلق بأمن الطاقة وتكنولوجيا المعلومات. |
El reciente aumento del precio de la energía se ha sumado a esas dificultades y ha hecho que aumente la preocupación acerca de la seguridad energética. | UN | 29 - وازدادت هذه العوائق نتيجة للزيادات الأخيرة في أسعار الطاقة، مما ساهم في زيادة الشواغل المتعلقة بأمن الطاقة. |
La adopción de medidas para promover la cooperación regional e internacional con miras a mejorar la infraestructura energética puede contribuir también a paliar los problemas de seguridad energética. | UN | ومن شأن العمل على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل تحسين البنى التحتية للطاقة أن يساعد أيضا في تخفيف الهواجس المتعلقة بأمن الطاقة. |
Los gobiernos deben tomar la iniciativa para acelerar el desarrollo y el despliegue de nuevas tecnologías que permitan satisfacer las crecientes necesidades de energía sin poner en peligro la seguridad energética, la eficiencia y el medio ambiente. | UN | وينبغي للحكومات أن تقود الركب من أجل تسريع وتيرة تطوير ونشر تكنولوجيات جديدة تسمح بتلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة من دون إلحاق الضرر بأمن الطاقة وكفاءة استعمالها، وبالبيئة. |
En esta reunión nuestras consideraciones se enmarcan en la relación entre la situación alimentaria mundial y los retos que enfrenta la comunidad internacional en materia de seguridad energética. | UN | وفي هذه الجلسة، تتركز شواغلنا على الصلات بين الحالة الغذائية العالمية والتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي فيما يتصل بأمن الطاقة. |
Quisiera reafirmar que la producción de biocombustibles no ocurre en el vacío. Ocurre en un contexto de importantes retos en materia de desarrollo sostenible y, sobre todo, de enormes dificultades en el campo de la seguridad energética en todos los niveles. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يحدث في فراغ؛ بل يحدث في سياق تحديات هامة متصلة بالتنمية المستدامة وفوق ذلك كله هناك صعوبات جمة تتعلق بأمن الطاقة على جميع الصُعد. |
Al promoverse la energía nuclear para abordar la seguridad energética y los problemas del cambio climático dicha promoción debe ir de la mano del fortalecimiento del régimen de desarme y no proliferación, que se ha debilitado en los últimos años. | UN | وبالتشجيع على استخدام الطاقة النووية لمواجهة التحديات المتعلقة بأمن الطاقة وتغير المناخ، يجب أن يسير ذلك التشجيع جنبا إلى جنب مع تعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار، وهو نظام أصيب بالضعف في الأعوام الأخيرة. |
Además, las inquietudes relacionadas con el medio ambiente y la seguridad energética han aumentado la demanda de biocombustibles, lo que ha requerido una mayor producción de maíz y caña de azúcar. | UN | إضافة إلى ذلك، أدّت الشواغل البيئية والمتصلة بأمن الطاقة إلى زيادة الطلب على الوقود الأحيائي، الأمر الذي اقتضى إنتاج كميات أكبر من الذرة وقصب السكر. |
2. Iniciativas regionales de seguridad energética | UN | 2- المبادرات الإقليمية المتعلقة بأمن الطاقة |
El subprograma proseguirá su diálogo sobre la seguridad de la energía y contribuirá a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي حواره المتعلق بأمن الطاقة والإسهام في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |