"بأمن الطيران المدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad de la aviación civil
        
    • la seguridad de la aviación
        
    Rumania es ya parte en todas las convenciones internacionales relativas a la seguridad de la aviación civil. UN ورومانيا طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأمن الطيران المدني.
    Su artículo 52 se refiere brevemente a cuestiones relacionadas con la seguridad de la aviación civil. UN وتتناول المادة 52 من القانون المذكور المسائل المتعلقة بأمن الطيران المدني.
    Instrumento depositado 10. Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil UN 10- اتفاقية مونتريال لقمع الأعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني
    En contestación al cuestionario del Comité contra el Terrorismo desearíamos ofrecer respuestas y presentar los datos que figuran más adelante con respecto a las responsabilidades y competencias del Departamento de Aviación Civil de Bosnia y Herzegovina en cuanto a la seguridad de la aviación civil. UN في ظل الاستبيان الحالي للجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، نود تقديم ردود وسرد الوقائع التالية في ما يتعلق بمسؤولية واختصاص إدارة الطيران المدني التابع للبوسنة والهرسك في ما يتعلق بأمن الطيران المدني.
    La Dirección General de Aeronáutica Civil, de la Secretaría de Comunicaciones y Transporte, ofrece orientación y asesoría sobre el establecimiento de Normas y controles de calidad de la seguridad de la aviación civil de acuerdo a la experiencia Mexicana en sus diversos rubros. UN وتقدم هيئة الطيران المدني ووزارة النقل والمواصلات التوجيه والمشورة في مجال وضع المعايير وضوابط الجودة المتعلقة بأمن الطيران المدني بناء على خبرة المكسيك في ميدان الطيران المدني.
    5. Brunei Darussalam ha dado muestras de su preocupación por la cuestión del terrorismo suscribiendo diversos convenios internacionales relativos a la seguridad de la aviación civil y a la seguridad de la navegación marítima. UN ٥ - وقد أبدت بروني دار السلام قلقها من اﻹرهاب بتوقيع اتفاقيات دولية عديدة تتصل بأمن الطيران المدني وأمن الملاحة البحرية.
    Confía en que con el establecimiento de esta corte la comunidad internacional se evite en el futuro situaciones críticas que luego repercuten perjudicialmente en pueblos enteros, tales como la crisis ocasionada por la inobservancia de las disposiciones del Convenio de Montreal para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil de 1971 en el caso conocido de Lockerbie. UN وتأمل أن يكون في إنشاء هذا القضاء ما يجنب المجتمع الدولي في المستقبل أزمة لها آثارها الضارة على شعب بأكمله، كتلك اﻷزمة التي ترتبت على عدم الامتثال ﻷحكام اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١، بشأن قمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني فيما عرف بقضية لوكربي.
    El orador confía en que el establecimiento de esa corte sirva para impedir desastres de efectos perjudiciales, como el del caso Lockerbie, que derivan del incumplimiento de las disposiciones del Convenio de Montreal de 1971 para la supresión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يكون في إنشاء هذه المحكمة ما يحول دون وقوع أزمات في المستقبل، مثل ما عرف بأزمة لوكربي، لها آثارها الضارة التي تترتب على عدم الامتثال ﻷحكام اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ بشأن قمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني.
    Los litigios de la Jamahiriya Árabe Libia contra el Reino Unido y los Estados Unidos se refieren a al aplicabilidad del Convenio de Montreal para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil y a la impugnación por la Jamahiriya Árabe Libia de las sanciones que le impuso el Consejo de Seguridad por su presunta participación en la atrocidad de Lockerbie. UN وتتناول القضيتان اللتان قدمتهما الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة والولايات المتحدة بانطباق اتفاقية مونتريال لقمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني والجهد الليبي لمنع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن بسبب تورطها المزعوم في فظاعة لوكربي.
    En febrero de este año la Corte emitió dos fallos importantes en los casos presentados por Libia con arreglo al Convenio de Montreal de 1971 para la Represión de los Actos Ilícitos contra la seguridad de la aviación civil. UN وقد أصدرت المحكمة حكمين هامين في هذه السنة، في شهر شباط/فبراير، في القضيتين اللتين رفعتهما ليبيا في إطار اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ لقمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني.
    3. Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, firmado en Montreal el 23 de septiembre de 1971 UN 14 تشرين الأول/ أكتوبر 1971 اتفاقية قمع الأعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني: الموقعة في مونتريال في 23 أيلول/سبتمبر 1971
    - El Convenio de Montreal para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil (1971); UN - اتفاقية مونتريال لقمع الأعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني (1971)؛
    El Departamento de Aviación Civil de Bosnia y Herzegovina es el punto de contacto con la OACI y otras organizaciones de la aviación civil internacional y también es el órgano que coordina la aplicación de las normas internacionales y las prácticas recomendadas, en relación con la seguridad de la aviación civil, entre otras cosas. UN وإدارة الطيران المدني في البوسنة والهرسك هي جهة التنسيق مع المنظمة الدولية ومع المنظمات الدولية للطيران المدني الأخرى، كما أنها تعمل بمثابة جهاز تنسيق لتنفيذ المعايير الدولية والممارسات الموصى بها، في ما يتصل، في جملة أمور، بأمن الطيران المدني.
    La mesa redonda estuvo dedicada al examen del caso Lockerbie a la luz de las normas generales del derecho internacional, el Convenio de Montreal sobre represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil internacional (1971) y la Carta de las Naciones Unidas. UN وكان اجتماع المائدة المستديرة مكرسا لبحث قضية لوكربي في ضوء قواعد القانون الدولي العامة واتفاقية مونتريال لقمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني )١٩٧١( وميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Ministerio de Comunicaciones y Transportes de Bosnia y Herzegovina creó el Comité estatal para la seguridad de la aviación civil de Bosnia y Herzegovina (Boletín Oficial de Bosnia y Herzegovina, 12/04). UN وأنشأت وزارة الاتصالات والنقل في البوسنة والهرسك لجنة على مستوى الدولة تعنى بأمن الطيران المدني في البوسنة والهرسك (الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك، 12/04).
    Las autoridades encargadas de la seguridad de la aviación civil en Myanmar están haciendo todo lo posible por aplicar las normas y las recomendaciones de la OACI contenidas en el anexo 17 del Convenio (Seguridad), de conformidad con lo que aconseja el Programa universal de auditoría de la seguridad. UN وتبذل السلطات المعنية بأمن الطيران المدني في ميانمار قصارى جهدها لوضع المعايير والممارسات التي أوصت بها منظمة الطيران المدني الدولي في المرفق 17 (الأمن) موضع التنفيذ، وفقا لتوصيات البرنامج العالمي للتحقق من الأمن.
    El 3 de marzo de 1992, la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista presentó dos demandas separadas contra el Reino Unido y los Estados Unidos de América en relación con controversia[s] relativa[s] a la interpretación y la aplicación del Convenio de Montreal de 23 de septiembre de 1971 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil. UN 105 - في 3 آذار/مارس 1992، أودعت حكومة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية طلبين مستقلين لإقامة دعويين ضد حكومة المملكة المتحدة وضد الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بـ ' ' النزاع حول تفسير أو تطبيق ... اتفاقية مونتريال`` المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 1971 والمتعلقة بقمع الأعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني.
    Mediante esa resolución, el Consejo de Seguridad impuso a Libia un embargo aéreo, diplomático y militar que es contrario a muchas disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, aunque la cuestión, en esencia, es una controversia jurídica regida por el Convenio de Montreal de 1971 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil. UN ٢ - ثم أصدر مجلس اﻷمن تحت ضغط الحكومات الثلاث قراره ٧٤٨ )١٩٩٢( بعد أن أقحمت فيه مسألة اﻹرهاب على نطاق واسع، وفُرض بمقتضاه حظر جوي ودبلوماسي وعسكري بالمخالفة لكثير من أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، رغم أن المسألة في جوهرها خلاف قانوني تحكمه اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ بشأن قمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more