"بأمن موظفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad del personal de
        
    • la seguridad del personal
        
    Aunque Cuba no es parte en la Convención de 1994 sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, su legislación nacional define como delito los actos, agresiones y atentados contra personal internacionalmente protegido. UN وعلى الرغم من أن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية عام 1994 الخاصة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، فإن تشريعاتها تردع تلك الأعمال العدوانية التى ترتكب ضد موظفين يتمتعون بحماية دولية.
    En el plano estratégico, el Departamento continuó aportando contribuciones al Secretario General sobre cuestiones relativas a la seguridad del personal de las Naciones Unidas para las reuniones con los Estados Miembros. UN وعلى المستوى الاستراتيجي، واصلت الإدارة تقديم مساهماتها إلى الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة، وذلك من أجل الاجتماعات التي تعقد مع الدول الأعضاء.
    En nuestra opinión, es esencial acelerar la adopción de una convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas, así como las investigaciones y el enjuiciamiento eficaz de quienes atacan a nuestros hombres. UN ومن الضروري، في رأينا، اﻹسراع باعتماد اتفاقية خاصة بأمن موظفي اﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى اﻹسراع بإجراء التحقيقات والمقاضاة الفعالة ﻷولئك الذين يهاجمون أفراد قواتنا.
    Por otra parte, los Estados Unidos apoyan el proyecto de Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado y esperan que los Estados Miembros adopten todas las medidas necesarias para su aplicación. UN ومن جهة ثانية، تؤيد الولايات المتحدة مشروع الاتفاقية المتعلقة بأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، وهي تعول على الدول اﻷعضاء لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لتأمين تطبيقها.
    La República de Corea está dispuesta a firmar, en el futuro cercano, la Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, y exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho, a que firmen dicho instrumento. UN وذكر أن جمهورية كوريا تعتزم التوقيع قريبا على الاتفاقية الخاصة بأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين ذوي الصلة بهم وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تقتدي بها.
    La cuestión de los vehículos estaba estrechamente relacionada con la seguridad del personal de Kigali. UN ٤٧ - ترتبط مسألة المركبات ارتباطا وثيقا بأمن موظفي كيغالي.
    Ese incidente, que replantea el problema de la seguridad del personal de las Naciones Unidas, ha sucedido en el clima de anarquía que prevalece en la zona de conflicto. UN وأضاف أن هذا الحادث، الذي يطرح مجددا المشكلة المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة، وقع في مناخ العنف الذي كان سائدا في منطقة الصراع.
    Las condiciones relacionadas con la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Somalia siguen variando radicalmente de lugar a lugar y con frecuencia son difíciles de predecir. UN ولا تزال الظروف المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة في الصومال تتباين بدرجة كبيرة من مكان لآخر ويصعب في غالب الأحيان التنبؤ بها.
    Además, se ofreció capacitación en derechos humanos y en derecho internacional humanitario a 19 militares centroafricanos, miembros del Grupo de intervención rápida encargado de la seguridad del personal de las Naciones Unidas en la República Centroafricana. UN 27 - وقدم أيضا تدريب على حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى 19 من عسكريي جمهورية أفريقيا الوسطى التابعين لفريق التدخل السريع المكلف بأمن موظفي الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    En ese sentido, es alentador que las disposiciones principales de la Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado se incorporen cada vez más en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o de las misiones. UN وقال إن من الأشياء المشجعة في هذا الصدد أن مبادئ وقرارات الاتفاقية الخاصة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يتزايد الأخذ بها في الاتفاقات الخاصة بنظام القوات ومهامها.
    Ha llegado el momento de tomar medidas concretas para elaborar un protocolo adicional a la Convención de 1994 sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وأضافت أنه قد آن الأوان لاتخاذ إجراءات واضحة من خلال وضع بروتوكول إضافي لاتفاقية 1994 المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    En el plano estratégico, los funcionarios superiores de las Naciones Unidas han planteado sistemáticamente cuestiones relativas a la seguridad del personal de las Naciones Unidas en las reuniones con los Estados Miembros. UN وعلى الصعيد الاستراتيجي، ما فتئ كبار موظفي الأمم المتحدة يقومون بانتظام بإثارة المسائل المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة خلال الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء.
    13. El Oficial Jefe de Enlace Militar mantendrá contactos regulares con el Coordinador Residente de las Naciones Unidas y, en caso de que se lo pida, lo asesorará respecto de las cuestiones relacionadas con la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Camboya. UN ١٣ - ويظل كبير ضباط الاتصال العسكري على اتصال منتظم مع المنسق المقيم لﻷمم المتحدة، ويقدم له، إذا طلب ذلك، المشورة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في كمبوديا.
    17. En cuanto a la cuestión de la seguridad del personal, el Japón observa con satisfacción el debate en curso en la Sexta Comisión acerca de la elaboración de un instrumento jurídico internacional relativo a la seguridad del personal de las fuerzas de las Naciones Unidas. UN ١٧ - وفيما يخص أمن الموظفين، يلاحظ اليابان بارتياح المناقشة الجارية في اللجنة السادسة عن اعداد صك قانوني دولي خاص بأمن موظفي قوات اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas han cooperado en relación con la seguridad del personal, los bienes y las operaciones de la Organización, lo que ha tenido efectos positivos. UN وجرى تعاون إيجابي بين حكومة العراق والأمم المتحدة فيما يتعلق بأمن موظفي الأمم المتحدة وموجوداتها وعملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more