Los informes sobre las actividades del Fondo se debían poner sin demora a disposición de los donantes. | UN | وينبغي أن تتمكن الجهات المانحة من الاطلاع على التقارير الخاصة بأنشطة الصندوق دون تأخير. |
También expresó su agradecimiento a otros gobiernos que habían demostrado interés en las actividades del Fondo. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره كذلك للحكومات الأخرى التي أبدت اهتمامها بأنشطة الصندوق. |
Encomiamos al Presidente del Comité de Expertos por su tesón y su liderazgo en la realización de las actividades del Fondo. | UN | ونشيد برئيس لجنة الخبراء لما يبديه دوما من التزام وريادة في النهوض بأنشطة الصندوق. |
37. Algunas organizaciones realizan campañas de información y sensibilización sobre las actividades del Fondo ante sus respectivos gobiernos. | UN | ٣٧ - تقوم بعض المنظمات بجهود إعلامية لدى حكوماتها والتوعية بأنشطة الصندوق. |
:: Por transparencia se entiende el proceso por el cual se hace accesible, visible y comprensible a los Estados Miembros información fiable y oportuna sobre las condiciones, decisiones o acciones relativas a las actividades del UNFPA. | UN | :: الشفافية تعني عملية تصبح بها المعلومات التي يعوَّل عليها وحسنة التوقيت عن الظروف والقرارات والإجراءات القائمة المتعلقة بأنشطة الصندوق متاحة لاطلاع الدول الأعضاء وظاهرة ومفهومة بالنسبة لها. |
Los resultados en materia de desarrollo relacionados específicamente con las actividades del FNUDC en cada una de esas esferas prioritarias se indican a continuación, en los cuadros 1 a 3. | UN | وترد النتائج الإنمائية المتعلقة تحديدا بأنشطة الصندوق في كل من مجالات التركيز هذه في الجداول 1 إلى 3. |
Otro factor había sido la utilización de los servicios de dos funcionarios que no estaban al corriente de las actividades de la Caja. | UN | ومن العوامل الأخرى توظيف اثنين من الموظفين غير مُلِمّين بأنشطة الصندوق. |
El Administrador del PNUD sería responsable de todos los aspectos de la administración y las operaciones del Fondo, y un Comité Consultivo asesoraría al Administrador en todas las cuestiones de política relativas a las actividades del Fondo. | UN | ويكون مدير برنامج اﻷمـم المتحـدة الانمائي مسؤولا عـن كافة جوانب إدارة وعمليات الصندوق وتقـوم لجنة استشارية بإسداء المشورة إلى مدير البرنامج بشأن جميع مسائل السياسة المتعلقـة بأنشطة الصندوق. |
2. Violaciones del Reglamento Financiero y de la Reglamentación Financiera Detallada en relación con las actividades del Fondo fiduciario para la asistencia electoral | UN | ٢ - انتهاكــات اﻷنظمــة والقواعــد الماليــة فيما يتعلق بأنشطة الصندوق الاستئماني للمساعدة الانتخابية |
La Junta se reunió durante una hora con los donantes interesados para expresarles su agradecimiento e informarles acerca de las actividades del Fondo y la Junta. | UN | 29 - وعقد المجلس اجتماعا لمدة ساعة مع الجهات المانحة المهتمة لتقديم الشكر لها وإحاطتها علما بأنشطة الصندوق والمجلس. |
Queremos informarles de nuestro compromiso continuado con las actividades del Fondo Fiduciario Internacional y asegurarles una vez más que sus donativos se están utilizando de la forma más eficaz y transparente. | UN | كما نود أن نبلغهم بأن التزامنا بأنشطة الصندوق الاستئماني الدولي سيستمر، ونؤكد لهم أن مساهماتهم تستخدم بأنجع الطرق وأكثرها شفافية. |
En el plano local, están muy avanzados los experimentos para integrar el principio de la incorporación en todas las políticas de recursos humanos, teniendo especialmente en cuenta que la mujer esté representada entre los beneficiarios de las actividades del Fondo. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تنفذ تجارب إدخال مبدأ الإدماج في جميع سياسات الموارد البشرية، مع إيلاء اهتمام خاص لتمثيل المرأة ضمن المنتفعين بأنشطة الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
Eslovenia acoge con beneplácito las actividades del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, al que aportó fondos, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وترحب سلوفينيا بأنشطة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي خصصت له أموالا تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
El papel del comité directivo varía, pero en la mayoría de los casos cumple la función de adopción de decisiones, así como de asesoramiento y supervisión de las actividades del Fondo. | UN | وتختلف أدوار اللجان التوجيهية، لكنها تضطلع في معظم الأحيان بوظيفة صنع القرار وبدور استشاري ورقابي فيما يتعلق بأنشطة الصندوق. |
El papel del comité directivo varía, pero en la mayoría de los casos cumple la función de adopción de decisiones, así como de asesoramiento y supervisión de las actividades del Fondo. | UN | وتختلف أدوار اللجان التوجيهية، لكنها تضطلع في معظم الأحيان بوظيفة صنع القرار وبدور استشاري ورقابي فيما يتعلق بأنشطة الصندوق. |
Había violaciones del reglamento financiero y de la reglamentación financiera detallada, deficiencias en la gestión y un fallo de los controles internos relativos a las actividades del Fondo fiduciario para la asistencia electoral. | UN | ٢٧ - وحدثت انتهاكات لﻷنظمة والقواعد المالية، وظهرت أوجه للضعف في اﻹدارة وخلل في الضوابط الداخلية فيما يتعلق بأنشطة الصندوق الاستئماني للمساعدة الانتخابية. |
las actividades del Fondo han dado como resultado, entre otras cosas, la creación de un sindicato de vendedoras ambulantes en África; el establecimiento de un red de trabajadoras migratorias en Sri Lanka, que ofrece a la mujer información sobre sus derechos y sirve para protegerla de la explotación; y el reconocimiento jurídico de la Asociación de Empleadas Domésticas de América Latina. | UN | وتشمل النتائج المتصلة بأنشطة الصندوق تكوين نقابة للبائعات المتجولات في أفريقيا؛ وإنشاء شبكة في سري لانكا للعاملات المهاجرات لتزويد النساء بالمعلومات المتعلقة بحقوقهن وبالوسائل اللازمة لحمايتهن من الاستغلال؛ والاعتراف القانوني برابطة عاملات المنازل في أمريكا اللاتينية. |
El Consejo expresó su agradecimiento por la atención que la Alta Comisionada había prestado a las actividades del Fondo durante el desayuno de trabajo celebrado el 16 de mayo de 2002, y expresó su deseo de volver a reunirse con el Alto Comisionado en su 22° período de sesiones. | UN | 64 - وأثناء غداء العمل الذي نُظِّم في 16 أيار/مايو 2002 أعرب المجلس عن تقديره لما يبديه المفوض السامي من اهتمام بأنشطة الصندوق عن أمله في عقد اجتماع جديد معه أثناء دورته الثانية والعشرين. |
La Junta agradece el interés por las actividades del Fondo mostrado por el Alto Comisionado en la reunión del 22 de mayo de 2003 y recomendó que se celebrara otra reunión con él en su 23° período de sesiones. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره للمفوض السامي لما أبداه من اهتمام بأنشطة الصندوق خلال اجتماع 22 أيار/مايو 2003 وأوصى بعقد اجتماع جديد معه في دورة المجلس الثالثة والعشرين. |
10. La Junta apreció el hecho de que, gracias a la declaración pronunciada por el Presidente en el primer período de sesiones del Foro, diversos participantes expresaron interés por las actividades del Fondo, incluidos algunos donantes. | UN | 10- أعرب المجلس عن تقديره لاهتمام عدد من المشاركين بأنشطة الصندوق بمن فيهم المتبرعون، بفضل البيان الذي أدلى به الرئيس خلال الدورة الأولى للمنتدى. |
Ya se han celebrado los primeras reuniones con varios organismos bilaterales y multilaterales, y se han realizado estudios preliminares que han identificado algunas fundaciones que podrían estar interesadas en las actividades del FNUDC. | UN | وقد عقدت اجتماعات أولية مع أجهزة مختلفة ثنائية ومتعددة الأطراف، وأجريت بحوث أولية لتحديد مؤسسات معينة مهتمة بأنشطة الصندوق. |
La División de Gestión de las Inversiones también ha aplicado un código deontológico y una política relativa a operaciones privadas de compraventa de valores que prohíbe a los miembros del personal participar en operaciones privadas de compraventa de valores sobre la base de su conocimiento de las actividades de la Caja. | UN | وقد نفذت شعبة إدارة الاستثمارات أيضا مدونة لقواعد السلوك وسياسة بشأن الأنشطة التجارية الشخصية، يحظر على الموظفين بموجبهما الاشتغال بتجارة الأوراق المالية الشخصية بناء على معرفتهم بأنشطة الصندوق. |