17. El Instituto continuó realizando actividades relacionadas con los problemas prioritarios de la región africana. | UN | ١٧ - وواصل المعهد الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالقضايا ذات اﻷولوية للمنطقة اﻹقليمية الافريقية. |
Desarrollo de actividades relacionadas con la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono definidas en el Protocolo de Montreal | UN | الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، على النحو المحدد في بروتوكول مونتريال |
El interés principal se centra en las actividades de los Comités Científicos de la OCDE y de la UE, ambos con actividades relacionadas con la comprensión pública de la ciencia. | UN | ويتم التركيز بصفة رئيسية على عمل اللجنة العلمية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي، حيث يضطلع كلاهما بأنشطة تتعلق بالفهم العام للعلم. |
Conforme al programa de trabajo, los Estados miembros habían realizado con éxito varios proyectos de la ASEAN relativos a actividades para combatir y prevenir la delincuencia transnacional. | UN | وفي إطار برنامج العمل، نفذت البلدان الأعضاء بنجاح عدة مشاريع للرابطة خاصة بأنشطة تتعلق بالجريمة عبر الوطنية ومكافحتها. |
En el marco de la Red internacional de sistemas de datos sobre alimentos (INFOODS), la FAO realiza en Nueva Caledonia actividades relativas a la composición de los alimentos. | UN | وفي إطار الشبكة الدولية للبيانات الغذائية، تقوم المنظمة بأنشطة تتعلق بالتركيب الغذائي في كاليدونيا الجديدة. |
El UNICEF realizaba actividades relacionadas con las minas en 34 países y regiones. | UN | وتقوم اليونيسيف بأنشطة تتعلق بالألغام في 34 بلدا ومنطقة. |
El UNICEF realizaba actividades relacionadas con las minas en 34 países y regiones. | UN | وتقوم اليونيسيف بأنشطة تتعلق بالألغام في 34 بلدا ومنطقة. |
Asimismo, ha llevado a cabo actividades relacionadas con la composición de los alimentos en Nueva Caledonia, en el marco de la Red internacional de sistemas de datos sobre alimentos. | UN | وفي إطار الشبكة الدوليــة لنظــم البيانات الغذائيــة، تقــوم المنظمة بأنشطة تتعلق بمكونات الأغذية في كاليدونيا الجديدة. |
Asimismo, ha llevado a cabo actividades relacionadas con la composición de los alimentos en Nueva Caledonia, en el marco de la red internacional de sistemas de datos sobre alimentos. | UN | وفي إطار الشبكة الدوليــة لنظــم البيانات الغذائيــة، قامت المنظمة بأنشطة تتعلق بمكونات الأغذية في كاليدونيا الجديدة. |
Se ha establecido la cooperación entre Benin, la India y Nigeria en actividades relacionadas con la transferencia de tecnología de gasificación de la biomasa. | UN | وأقيم تعاون بين بنن ونيجيريا والهند للقيام بأنشطة تتعلق بنقل تكنولوجيا تغويز الكتلة الأحيائية. |
El número de Estados en que el ACNUR realizó actividades relacionadas con la apatridia aumentó considerablemente. | UN | فقد ارتفع عدد الدول التي اضطلعت فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأنشطة تتعلق بانعدام الجنسية ارتفاعاً هاماً. |
Una manifestación en esta dirección sería, sin duda alguna, la determinación de excarcelar a aquellos puertorriqueños encarcelados por actividades relacionadas con la lucha por la independencia de Puerto Rico. | UN | وإحدى الخطوات في ذلك الاتجاه ستكون بالتأكيد اتخاذ قرار باﻹفراج عن البورتوريكيين المسجونين بسبب قيامهم بأنشطة تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو. |
Además, el Comité había organizado diversas actividades, en particular un seminario relativo a los derechos de propiedad de la tierra y algunas exposiciones sobre la cultura y las tradiciones sami, y había emprendido también algunas actividades relacionadas con poblaciones indígenas de otras regiones del mundo. | UN | كما أن اللجنة قد نظمت عدداً من اﻷنشطة، بما فيها حلقة دراسية عن الحقوق في اﻷرض، ومعارض تتعلق بالثقافة والتقاليد السامية، ولكنها اضطلعت أيضاً بأنشطة تتعلق بالسكان اﻷصليين في مناطق أخرى من العالم. |
161. La CEPAL continuó realizando actividades relacionadas con los aspectos coincidentes de la integración regional y la cooperación internacional. | UN | ١٦١ - وواصلت اللجنة الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالجوانب المتعلقة بالوصل بين التكامل اﻹقليمي والتعاون الدولي. |
Esta sección se encarga de actividades relacionadas con la protección y rehabilitación de los menores de 18 años detenidos en prisiones cerradas o centros de detención. | UN | ويضطلع هذا القسم بأنشطة تتعلق بحماية وإعادة تأهيل اﻷطفال دون الثامنة عشرة من العمر المحتجزين في سجون مغلقة أو مراكز احتجاز. |
El PNUD realizó actividades relacionadas con los créditos de pequeña cuantía y el microcrédito, la actividad empresarial de la mujer y el fomento de la capacidad de la fuerza laboral femenina, incluida la de las zonas rurales. | UN | وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأنشطة تتعلق باﻹئتمانات على الصعيدين الصغيرة واﻹئتمانات الصغيرة جدا، وقيام المرأة بتنظيم المشاريع، وبناء قدرات اليد العاملة النسائية، بما في ذلك النساء العاملات في المناطق الريفية. |
Prácticamente, todos los ministerios indicaron que habían llevado a cabo actividades relacionadas con una o más de las básicas además de su propio programa de acción respecto a la política de emancipación. | UN | وأشارت جميع الوزارات تقريباً إلى أنها اضطلعت بأنشطة تتعلق بواحد أو أكثر من الاتجاهات الرئيسية باﻹضافة إلى برنامج عملها المتعلق بسياسة التحرر. |
Se realizaron actividades para elaborar un plan nacional de acción en derechos humanos y derecho internacional humanitario. | UN | وقد تم الاضطلاع بأنشطة تتعلق بخطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
El Presidente exhortó a sus miembros a que formularan ideas y propuestas sobre cómo poner en marcha actividades para la reconciliación. | UN | وحث الرئيس أعضاء المجلس على توليد الأفكار والمقترحات بشأن كيفية المبادرة إلى الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالمصالحة. |
Además, los distintos miembros del mecanismo han acometido las actividades relativas a la aplicación del Programa de Acción descritas a continuación. | UN | 24 - وإضافة إلى ذلك قامت الجهات التالية الأعضاء في الآلية بأنشطة تتعلق بتنفيذ برنامج العمل. |
En algunos casos han hecho uso de sus buenos oficios para realizar actividades en favor de los desplazados internos. | UN | واستخدمت في بعض الحالات مساعيها الحميدة لكي تضطلع بأنشطة تتعلق بالمشردين داخلياً. |
Se alentó a la UNCTAD a que llevara a cabo actividades de transferencia de tecnología, de conformidad con el Acuerdo de Accra. | UN | وشُجّع الأونكتاد على الاضطلاع بأنشطة تتعلق بنقل التكنولوجيا بما يتمشى مع اتفاق أكرا. |
Aproximadamente el 40% de la zona de cultivo estaba en el distrito Dir, donde el PNUFID ha emprendido actividades de desarrollo alternativo. | UN | وكان نحو ٤٠ في المائة من المساحة المزروعة في مقاطعة دير ، حيث يضطلع اليوندسيب بأنشطة تتعلق بالتنمية البديلة . |