"بأنشطة تنفيذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • actividades operacionales
        
    En otros casos las Naciones Unidas sencillamente no están en condiciones de emprender actividades operacionales. UN وفي حالات أخرى، نجد أن اﻷمم المتحدة هي ببساطة غير مناسبة للقيام بأنشطة تنفيذية.
    Además de estas misiones concretas, las Naciones Unidas han llevado a cabo actividades operacionales en el marco de programas nacionales y regionales. UN وباﻹضافة إلى هذه البعثات المحددة، اضطُلع بأنشطة تنفيذية تابعة لﻷمم المتحدة في سياق البرامج الوطنية واﻹقليمية.
    El Fondo trabajaba con todas ellas, pero no había organizaciones no gubernamentales internacionales que realizaran actividades operacionales en el país. UN وعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع جميع المنظمات، غير أنه لا توجد منظمات غير حكومية دولية تقوم بأنشطة تنفيذية في البلد.
    Organismos como el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), el FNUAP y el UNICEF se dedican a actividades operacionales multinacionales que se originan principalmente en sus actividades nacionales. UN وتضطلع وكالات مثل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بأنشطة تنفيذية مشتركة بين اﻷقطار تنبثق إلى حد كبير من أنشطتها القطرية.
    Además de esas misiones especiales, las Naciones Unidas han llevado a cabo diversas actividades operacionales en el contexto de programas nacionales y regionales. UN وباﻹضافة إلى هذه البعثات المحددة، اضطلع بأنشطة تنفيذية تابعة لﻷمم المتحدة في سياق البرامج الوطنية واﻹقليمية.
    Además, las organizaciones no gubernamentales han llevado a cabo actividades operacionales sobre el terreno para promover los objetivos de la Cumbre. UN كما اضطلعت المنظمات غير الحكومية بأنشطة تنفيذية لدعم أهداف مؤتمر القمة على المستوى الميداني.
    El Fondo trabajaba con todas ellas, pero no había organizaciones no gubernamentales internacionales que realizaran actividades operacionales en el país. UN وعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع جميع المنظمات، غير أنه لا توجد منظمات غير حكومية دولية تقوم بأنشطة تنفيذية في البلد.
    El Representante Especial no realiza actividades operacionales sobre el terreno. UN ولا يقوم المكتب بأنشطة تنفيذية في الميدان.
    El entorno de los registros y los entornos de los encargados del desarrollo de los registros podrían eliminarse, ya que los sistemas de registro están realizando actividades operacionales más que de desarrollo. UN ويمكن إلغاء بيئة السجلات وبيئة مطوري السجلات لأن نظم السجلات تقوم بأنشطة تنفيذية تفوق أنشطة التطوير.
    Dado su carácter de entidad compuesta, ONU-Mujeres funciona como una secretaría y también realiza actividades operacionales en los países. UN وتقوم الهيئة، بصفتها كيانا جامعا، بأعمال الأمانة وتضطلع أيضا بأنشطة تنفيذية على الصعيد القُطْري.
    Pero las entidades que llevan a cabo actividades operacionales necesitan instrumentos más dinámicos y flexibles. UN أما الكيانات التي تضطلع بأنشطة تنفيذية فتحتاج إلى أدوات أكثر دينامية ومرونة.
    Pero las entidades que llevan a cabo actividades operacionales necesitan instrumentos más dinámicos y flexibles. UN أما الكيانات التي تضطلع بأنشطة تنفيذية فتحتاج إلى أدوات أكثر دينامية ومرونة.
    En todo el período que se está examinando, Hábitat ha desempeñado esta tarea mediante un programa integrado de asesoramiento normativo, investigación y desarrollo, capacitación, difusión de información y actividades operacionales. UN وقد اضطلع الموئل بهذه المهمة، طوال الفترة المشمولة بالتقرير، عن طريق برنامج متكامل يتألف من تقديم المشورة في مجال السياسات العامة، والبحث والتطوير، والتدريب، ونشر المعلومات، والاضطلاع بأنشطة تنفيذية.
    A tal fin, el representante ha mantenido estrechos contactos con numerosas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, cuyas esferas de especialización o actividades operacionales son pertinentes a esa cuestión. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أجرى الممثل اتصــالات وثيقة مع عدد كبير من المنظمــات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لها خبرة أو تضطلع بأنشطة تنفيذية ذات صلة باﻷشخاص المشردين داخليا.
    No cabe duda de que la creación de oficinas provisionales resulta oportuna en los Estados que se han independizado recientemente, pero es importante que esas oficinas no se extralimiten en sus funciones y no emprendan actividades operacionales. UN وقال إن إنشاء المكاتب المؤقتة كان عملا مناسبا بدون شك في البلدان المستقلة حديثا ولكن من اﻷهمية بمكان ألا تتجاوز هذه المكاتب اﻷدوار المناطة بها وعدم اضطلاعها بأنشطة تنفيذية.
    16. Las fuerzas de las Naciones Unidas continúan realizando amplias actividades operacionales en todo el país. UN ١٦ - وما زالت قوات اﻷمم المتحدة تضطلع بأنشطة تنفيذية شاملة في جميع أنحاء البلد.
    En todo el período que se está examinando, Hábitat ha desempeñado esta tarea mediante un programa integrado de asesoramiento normativo, investigación y desarrollo, capacitación, difusión de información y actividades operacionales. UN وقد اضطلع الموئل بهذه المهمة، طوال الفترة المشمولة بالتقرير، عن طريق برنامج متكامل يتألف من تقديم المشورة في مجال السياسات العامة، والبحث والتطوير، والتدريب، ونشر المعلومات، والاضطلاع بأنشطة تنفيذية.
    En general, se ha recibido con agrado la nota sobre la estrategia del país como base prometedora para mejorar y coordinar más las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los planes, las estrategias y las prioridades nacionales. UN وقد حظيت مذكرة الاستراتيجية القطرية بترحيب عام بوصفها أساسا مبشرا بالخير لاضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة بأنشطة تنفيذية أفضل وأكثر تنسيقا لدعم الخطط والاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية.
    Antes de iniciar actividades operacionales se estudia sistemáticamente la opción de la CTPD con posibles receptores de asistencia de la OIT. UN ويجري بشكل منتظم استكشاف خيار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع الجهات المتلقية المحتملة لمنظمة العمل الدولية قبل الشروع بأنشطة تنفيذية.
    Los miembros del CAC encargados de realizar actividades operacionales para el desarrollo seguirán fortaleciendo el sistema y para ello, entre otras cosas, darán instrucciones claras a los representantes en los países y apoyarán a la función de coordinación en el plano nacional. UN وستعمل المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية المكلفة بالاضطلاع بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية على تعزيز هذه الشبكة، من خلال جملة أمور منها إصدار تعليمات واضحة للممثلين القطريين وتقديم الدعم لمهام التنسيق على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more