"بأنشطة جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas actividades
        
    • otras nuevas
        
    • de actividades nuevas
        
    • otras actividades nuevas
        
    Los recursos adicionales requeridos por las nuevas actividades sustanciales deben estar apoyados en correspondientes ingresos. UN وينبغي أن تدعم من العائدات أي موارد اضافية تلزم للاضطلاع بأنشطة جديدة هامة.
    En principio, las nuevas actividades sólo deberán emprenderse si el nivel general de las consignaciones y contribuciones voluntarias lo hiciera posible. UN ومن حيث المبدأ، لا ينبغي القيام بأنشطة جديدة إلا إذا كان المستوى العام للاعتمادات أو التبرعات يسمح بذلك.
    Se realizarán nuevas actividades de modernización de las industrias tradicionales y promoción de tecnologías de producción industrial menos contaminantes. UN وسيتم الاضطلاع بأنشطة جديدة في مجال تحديث الصناعات التقليدية وتشجيع تكنولوجيات الانتاج الصناعي النظيفة.
    Deben iniciarse nuevas actividades sólo si el nivel general de créditos presupuestarios o de contribuciones voluntarias de los Estados lo hace posible. UN ولا ينبغي الاضطلاع بأنشطة جديدة إلا إذا سمح بذلك مستوى الاعتمادات الاجمالي أو التبرعات المقدمة من الدول.
    El desarrollo de nuevas actividades a menudo se ve frenado por el desacuerdo respecto al prorrateo de los costos. UN فكثيرا ما تعرقل الخلافات حول توزيع النفقات القيام بأنشطة جديدة.
    Las principales misiones de esta estructura consistirán en la prospección de nuevas actividades y en contribuir al desarrollo local. UN وستتألف المهام الرئيسية لهذا الفريق من الاضطلاع بأنشطة جديدة واﻹسهام في التنمية المحلية.
    Además, sólo se aumentarían los puestos financiados con cargo a fondos complementarios que fueran necesarios para realizar nuevas actividades. UN كما أن أي وظائف جديدة ممولة من موارد تكميلية لن تمثل إلا اﻷعداد الدنيا اللازمة للاضطلاع بأنشطة جديدة.
    Sólo deberían iniciarse nuevas actividades si el nivel general de las consignaciones o de las contribuciones voluntarias lo hiciera posible. UN ولا ينبغي الاضطلاع بأنشطة جديدة إلا إذا سمح بذلك مستوى الاعتمادات الاجمالي أو تبرعات الدول.
    La Secretaría no puede seguir haciéndose cargo de nuevas actividades a menos que se le faciliten los recursos apropiados. UN وليس بمقدور اﻷمانة العامة أن تواصل الاضطلاع بأنشطة جديدة ما لم توفر لذلك موارد كافية.
    Esta cantidad no es suficiente para las nuevas actividades que deben ser realizadas en 1999 por la Secretaría o por recomendación del Grupo Asesor. UN ولا يكفي هذا المبلغ للاضطلاع بأنشطة جديدة في عام ١٩٩٩ بواسطة اﻷمانة أو بناء على توصيات المجموعة الاستشارية.
    El Comité también puede recomendar que se lleven a cabo nuevas actividades en esferas conexas a fin garantizar la plena realización de los objetivos del proyecto. UN ويجوز أن توصي اللجنة أيضاً بالقيام بأنشطة جديدة في المجالات ذات الصلة من أجل تحقيق أهداف المشروع إلى أقصى حد.
    El Comité también puede recomendar que se lleven a cabo nuevas actividades en esferas conexas a fin de garantizar la plena realización de los objetivos del proyecto. UN وقد توصي اللجنة أيضاً بأنشطة جديدة في مجالات ذات صلة بغية تحقيق الأهداف القصوى للمشروع.
    Porcentaje de proyectos en que hubo un aumento de los ingresos individuales derivados de nuevas actividades. UN النسبة المئوية للمشاريع التي أدت إلى ارتفاع إيرادات الأفراد بسبب الاضطلاع بأنشطة جديدة.
    En principio, las nuevas actividades sólo deberán ejecutarse si el nivel general de las consignaciones o contribuciones voluntarias lo hicieran posible. UN ومبدئيا، لا ينبغي القيام بأنشطة جديدة إلا إذا كان المستوى العام للاعتمادات أو التبرعات يسمح بذلك.
    En principio, las nuevas actividades sólo deberán ejecutarse si el nivel general de las consignaciones y contribuciones voluntarias lo hiciera posible. UN ومبدئيا، لا ينبغي القيام بأنشطة جديدة إلا إذا كان المستوى العام للاعتمادات أو التبرعات يسمح بذلك.
    En principio, las nuevas actividades sólo deberán emprenderse si el monto general de las consignaciones o contribuciones voluntarias lo permite. B. Oficina de Asuntos Jurídicos UN ومبدئيا، ينبغي عدم القيام بأنشطة جديدة إلا إذا كان المستوى العام للاعتمادات أو التبرعات يسمح بذلك.
    La determinación de las bases de referencia se realiza cuando se inician nuevas actividades en el Centro. UN ويجري تحديد خطوط الأساس ومؤشرات الأداء عند بدء الاضطلاع بأنشطة جديدة في المركز.
    Se han planteado algunas ideas excelentes que necesitarían que la Secretaría emprendiera nuevas actividades y proporcionara diversos tipos de servicios. UN وقد طُرحت بعض الأفكار الممتازة، وهو ما سيتطلب من الأمانة الاضطلاع بأنشطة جديدة وتوفير أنواع مختلفة من الخدمات.
    Todas las labores de prevención y mitigación de desastres son labores sobre el terreno; por tanto, la congelación temporal de los gastos ha dificultado las actividades que ya estaban en curso y ha impedido que se iniciaran otras nuevas. UN وتتم في الميدان جميع أعمال اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها. ومن ثم أعاق التجميد المؤقت للنفقات اﻷنشطة الجارية وجعل البدء بأنشطة جديدة أمرا مستحيلا.
    El presente capítulo contiene una descripción de las actividades que se están llevando a cabo en los océanos, incluidas las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, y los consiguientes impactos ambientales que ya se sabe que ocurren, o se supone o se proyecta que ocurran cuando se trata de actividades nuevas y emergentes. UN 13 - ويقدم هذا الفصل عرضا للأنشطة القائمة في المحيطات، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، والآثار البيئية المصاحبة التي يُعلم أنها تحدث أو يُفترض أو يُتوقع أن تحدث في حال القيام بأنشطة جديدة أو ناشئة.
    Varios miembros de este Comité nos instan constantemente a que elevemos el nivel de vida de los campos de refugiados, a que invirtamos más en determinadas actividades, y a que iniciemos otras actividades nuevas. UN ويحثنا أعضاء هذه اللجنة باستمرار على رفع مستويات الحياة في مخيمات اللاجئين وزيادة الاستثمار في تنفيذ أنشطة بعينها والقيام بأنشطة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more