"بأنشطة لبناء القدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • actividades de fomento de la capacidad
        
    • cabo actividades de creación de capacidad
        
    • actividades de desarrollo de la capacidad
        
    • cabo actividades de capacitación
        
    • ocupará de la generación de capacidad
        
    • realizado actividades
        
    Ello exige desarrollar actividades de fomento de la capacidad y entablar diálogos normativos a nivel regional. UN وهذا يدعو إلى القيام بأنشطة لبناء القدرات وإجراء حوارات بشأن السياسات على الصعيد الإقليمي.
    En 2001 el PNUD emprendió actividades de fomento de la capacidad en 16 países y recaudó más de 30 millones de dólares en apoyo de tales actividades. UN وفي عام 2001، اضطلع البرنامج الإنمائي بأنشطة لبناء القدرات في 16 بلدا وجمع أكثر من 30 مليون دولار لتمويل هذه الأنشطة.
    Cursos de capacitación y actividades de fomento de la capacidad como parte de proyectos de cooperación técnica UN تنظيم دورات تدريبية والاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات كجزء من مشاريع التعاون التقني
    El Centro ha llevado a cabo actividades de creación de capacidad respecto de la cuestión de la trata con agentes del orden y funcionarios de administración de justicia en los países de la subregión. UN واضطلع المركز بأنشطة لبناء القدرات بحضور مسؤولي إنفاذ القانون وإدارة العدل في بلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن مسألة الاتجار.
    En 2011, los ministros de trabajo y asuntos sociales de los ocho países de la Comunidad aprobaron una resolución sobre la prevención y la eliminación de la explotación del trabajo infantil, en la que se pidió que se aprobaran planes de acción nacionales y actividades de desarrollo de la capacidad. UN وفي عام 2011، اعتمد وزراء العمل والشؤون الاجتماعية في بلدان الجماعة الثمانية قرارا بشأن منع استغلال الأطفال في العمل والقضاء عليه، دعا إلى اعتماد خطط عمل وطنية والاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات.
    Además, el ACNUDH llevó a cabo actividades de capacitación sobre los derechos de los migrantes, los pueblos indígenas y las personas de edad, así como actividades de promoción, en colaboración con la Procuraduría de los Derechos Humanos y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), respecto de un proyecto de ley que reduciría la edad de responsabilidad penal de los menores. UN واضطلعت المفوضية أيضا بأنشطة لبناء القدرات بشأن حقوق المهاجرين والشعوب الأصلية والمسنين، فضلا عن أنشطة الدعوة، بالاشتراك مع المدعي العام لحقوق الإنسان واليونيسيف، فيما يتعلق بمشروع قانون يهدف إلى تخفيض سن المسؤولية الجنائية للأحداث.
    También es posible que tengan que realizar actividades de fomento de la capacidad con los participantes antes del proceso principal. UN وقد يكون من الضروري أيضاً الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات تُنفذ مع المشاركين قبل بدء العملية الرئيسية.
    La labor analítica debe complementarse con actividades de fomento de la capacidad encaminadas a aumentar las posibilidades de que los países en desarrollo se beneficien del comercio electrónico y participen activamente en los debates internacionales sobre el tema. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء القدرات تستهدف تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    También se emprendieron actividades de fomento de la capacidad para revitalizar la integración y promover la reconstrucción después de los conflictos y mejorar la cooperación con los Estados miembros y las instituciones sobre diversas cuestiones. UN واضطلع أيضا بأنشطة لبناء القدرات قصد تنشيط التكامل وتشجيع التعمير بعد انتهاء الصراع وتعزيز التعاون مع الدول الأعضاء والمؤسسات بشأن مختلف المسائل.
    Las deliberaciones mostraron también que el artículo 6 era un tema que incidía en los diversos sectores y podía ser abordado en actividades de fomento de la capacidad y actividades para aprovechar las ocasiones de hacer negocio relacionadas con la transferencia de tecnología y los mecanismos flexibles de Kyoto. UN وكشفت المناقشة أيضاً عن أن المادة 6 موضوع جامع يمكن تغطيته من خلال الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات وأنشطة لاستطلاع فرص تجارية تتصل بنقل التكنولوجيا والآليات المرنة لكيوتو.
    Bahrein, Eslovaquia, España, Irlanda, México y Portugal realizaron actividades de fomento de la capacidad para capacitar a funcionarios gubernamentales y a proveedores de servicios sociales a fin de que reconocieran los actos de violencia contra las trabajadoras migratorias y les hicieran frente. UN واضطلعت إسبانيا وأيرلندا والبحرين والبرتغال وسلوفاكيا والمكسيك بأنشطة لبناء القدرات من أجل تدريب مسؤولي الحكومة ومقدمي الخدمات الاجتماعية في تحديد العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات ومعالجته.
    Posteriormente, la UNCTAD prestaría asistencia técnica y organizaría actividades de fomento de la capacidad en función de una evaluación de la necesidades del país realizada para la Comisión de Comercio Justo. UN وبعد ذلك، يقدم الأنكتاد مساعدة تقنية ويضطلع بأنشطة لبناء القدرات استناداً إلى تقييم مدى حاجة البلد إلى لجنة التجارة المشروعة.
    Por consiguiente, estos instrumentos deben fortalecerse con una distribución geográfica más equitativa mediante incentivos y actividades de fomento de la capacidad en favor de los países más vulnerables. UN وبالتالي، ينبغي تعزيز تلك الصكوك بجعل توزيعها الجغرافي أكثر إنصافا، من خلال إيجاد حوافز والقيام بأنشطة لبناء القدرات لصالح أضعف البلدان.
    Reconociendo esa necesidad, los Estados y las organizaciones intergubernamentales han emprendido actividades de fomento de la capacidad en los planos mundial y regional y también mediante la cooperación bilateral. UN واعترافا بهذه الضرورة، قامت الدول والمنظمات الحكومية الدولية بأنشطة لبناء القدرات على الصعيدين العالمي والإقليمي، وكذلك في إطار التعاون الثنائي.
    Sabemos que los Estados y las organizaciones intergubernamentales han realizado actividades de fomento de la capacidad en los planos regional y mundial, así como a través de la cooperación bilateral. UN ونقر بأن الدول والمنظمات غير الحكومية تضطلع بأنشطة لبناء القدرات على الصعيدين العالمي والإقليمي، وكذلك من خلال التعاون الثنائي.
    Los objetivos del ACNUR en África meridional son proporcionar soluciones duraderas a los refugiados urbanos, fortalecer la cooperación con los gobiernos y las organizaciones regionales y no gubernamentales y emprender actividades de fomento de la capacidad. UN ٤٠١- ترمي اهداف المفوضية في الجنوب اﻷفريقي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين الحضريين، وإلى تعزيز التعاون مع الحكومات والسلطات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، وإلى الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات.
    La ONUDI lleva a cabo actividades de creación de capacidad para la formulación de proyectos sobre el cambio climático, la evaluación económica y financiera y el apoyo a la transferencia de conocimientos prácticos y técnicos para aumentar la eficiencia energética industrial, centrándose especialmente en la optimización de los sistemas de energía en la industria. UN وتضطلع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بأنشطة لبناء القدرات في مجال وضع مشاريع تتعلق بتغير المناخ، وإجراء التقييمات الاقتصادية والمالية، ودعم نقل المعارف والمهارات التقنية سعيا إلى زيادة كفاءة الطاقة الصناعية، مع التركيز بصفة خاصة على تحسين نظم الطاقة الصناعية إلى أقصى حد.
    Para propiciar la ratificación, entrada en vigor y ulterior aplicación del Convenio, la OIT lleva a cabo actividades de creación de capacidad en forma de seminarios de capacitación. UN 54 - ولتيسير التصديق على الاتفاقيات وبدء سريانها وتنفيذها بعد ذلك، تضطلع منظمة العمل الدولية بأنشطة لبناء القدرات في شكل حلقات عمل تدريبية.
    Esas medidas se aumentarán mediante actividades de desarrollo de la capacidad en materia de tecnología de la información y las comunicaciones realizadas por el Centro de Capacitación de Asia y el Pacífico para la Tecnología de la Información y las Comunicaciones para el Desarrollo. UN وستعزز هذه الجهود بأنشطة لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يجريها مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En el último trimestre de 2010, el ACNUDH llevó a cabo actividades de capacitación sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en la República Centroafricana (véase A/HRC/16/76, párr. 26). UN 32 - وفي الثلث الأخير من عام 2010، قامت المفوضية بأنشطة لبناء القدرات في مجال إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى (انظر A/HRC/16/76، الفقرة 26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more