"بأنشطتها النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus actividades nucleares
        
    • las actividades nucleares
        
    Los Estados Unidos, como Estado Parte en el TNP poseedor de armas nucleares, no están obligados a aceptar las salvaguardias del Organismo en sus actividades nucleares. UN والولايات المتحدة، بصفتها دولة حائزة للأسلحة النووية وطرفاً في معاهدة عدم الانتشار، ليست مضطرة لأن تقبل ضمانات الوكالة فيما يتعلق بأنشطتها النووية.
    Su Gobierno ha suspendido su actividad de enriquecimiento durante dos años y medio para eliminar cualquier ambigüedad en relación con sus actividades nucleares. UN وقد أوقفت حكومة بلده لمدة سنتين ونصف العمليات التي كانت تجريها للتخصيب بغية تبديد أي غموض يتعلق بأنشطتها النووية.
    Bulgaria considera también que la confianza en el régimen internacional de no proliferación, del cual el TNP es la piedra angular, sólo puede existir si los Estados son completamente transparentes con respecto a sus actividades nucleares. UN وترى بلغاريا أيضا أن الثقة في النظام الدولي لعدم الانتشار الذي تمثل معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية فيه لا يمكن أن يكتب له البقاء إلا إذا تحلت الدول بالشفافية الكاملة فيما يتعلق بأنشطتها النووية.
    En particular, debe cooperar estrechamente con el OIEA para preservar la información necesaria en relación con sus actividades nucleares del pasado. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تتعاون تعاونا وثيقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمحافظة على المعلومات الضرورية المتعلقة بأنشطتها النووية السابقة.
    Los Estados deben hacer declaraciones exhaustivas acerca de las actividades nucleares que realizan en las instalaciones sometidas a salvaguardias e informar a intervalos especificados acerca de los inventarios y flujos de materiales nucleares. UN ويتعين على الدول الإدلاء بتصريحات مسهبة فيما يتعلق بأنشطتها النووية في المنشآت الخاضعة للضمانات وتقديم تقارير في فترات محددة عن قوائم جرد المواد النووية الموجودة في حوزتها وعن تدفقات هذه المواد.
    Ahora bien, siempre que los Estados no poseedores de armas nucleares lleven a cabo sus actividades nucleares en pleno cumplimiento con el Tratado, su derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos no correrá peligro. UN غير أن حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية لن يناله الضرر شريطة أن تضطلع هذه الدول بأنشطتها النووية في امتثال كامل للمعاهدة.
    Los Estados deben realizar declaraciones exhaustivas en relación con sus actividades nucleares en las instalaciones sometidas a salvaguardias e informar en los plazos especificados sobre sus existencias y las entradas y salidas de material nuclear. UN ويتعين على الدول الإدلاء بتصريحات مسهبة فيما يتعلق بأنشطتها النووية في المنشآت الخاضعة للضمانات وتقديم تقارير في فترات محددة عن قوائم جرد المواد النووية الموجودة في حوزتها وعن تدفقات هذه المواد.
    Ahora bien, siempre que los Estados no poseedores de armas nucleares lleven a cabo sus actividades nucleares en pleno cumplimiento con el Tratado, su derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos no correrá peligro. UN غير أن حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية لن يناله الضرر شريطة أن تضطلع هذه الدول بأنشطتها النووية في امتثال كامل للمعاهدة.
    Aprovechando sus siete años de experiencia en la aplicación de su protocolo adicional, el Japón está dispuesto a prestar asistencia a los esfuerzos de los Estados que estén resueltos a lograr la mayor transparencia posible con respecto a sus actividades nucleares. UN واليابان مستفيدة من سبع سنوات من الخبرة في تنفيذ بروتوكولها الإضافي، على استعداد لمساعدة الجهود التي تبذلها تلك البلدان المصممة على إحراز أقصى قدر من الشفافية فيما يتعلق بأنشطتها النووية.
    Estamos convencidos, gracias a diversas informaciones, de que Corea del Norte ayudó a Siria en sus actividades nucleares clandestinas. UN بل إننا متيقنون، استناداً إلى المعومات التي وردتنا من مصادر متعددة، أن كوريا الشمالية ساعدت سوريا في الاضطلاع بأنشطتها النووية السرية.
    Con su contribución, el Japón se propone ayudar a los países que están decididos a hacer plenamente transparentes sus actividades nucleares y alcanzar un nivel máximo de aplicación de las normas en materia de salvaguardias, incluido el protocolo adicional. UN وتعتزم اليابان، من خلال هذه المساهمة، مساعدة البلدان العازمة على تحقيق أقصى قدر من الشفافية فيما يتعلق بأنشطتها النووية وبلوغ أعلى مستوى من معايير الضمانات بما في ذلك البروتوكول الإضافي.
    Muchos de esos Estados han expresado reiteradamente la preocupación de que, dado que los Estados poseedores de armas nucleares no deben mantener salvaguardias similares sobre sus actividades nucleares civiles, el TNP deja a los Estados no poseedores de armas nucleares en una posición de desventaja competitiva en el desarrollo de la potencia nuclear con fines civiles. UN وقد أعرب الكثير من هذه الدول مراراً عن القلق لأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تضع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في وضع تنافسي ضعيف من حيث تطوير طاقتها النووية لأغراض مدنية بالنظر إلى أن الدول الحائزة للسلاح النووي لا تُطالب بضمانات مماثلة تتعلق بأنشطتها النووية المدنية.
    Consideramos que la utilización de este tipo de medidas contra la República Islámica del Irán en relación con sus actividades nucleares solo contribuye a complicar y frenar el proceso encaminado a resolver esta cuestión de manera constructiva. UN ونرى أن الأساليب المتبعة للتأثير على إيران فيما يتعلق بأنشطتها النووية لا تزيد الأمور إلا تعقيدا وتبطئ عملية التوصل إلى تسوية بنَّاءة للحالة.
    En particular, instamos al Irán a que aplique pronta e ininterrumpidamente medidas, como la ratificación y la aplicación de su Protocolo adicional, que permitan despejar las inquietudes de la comunidad internacional respecto de sus actividades nucleares. UN ونحث إيران بوجه خاص على تنفيذ تدابير بسرعة وانتظام، مثل التصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه، من أجل تبديد المخاوف الدولية المتعلقة بأنشطتها النووية.
    Instamos asimismo a la República Popular Democrática de Corea a que imparta total transparencia a su programa nuclear mediante el cumplimiento pleno e incondicional de sus obligaciones de no proliferación, y a que elimine de una vez y para siempre las sospechas que rodean a sus actividades nucleares. UN كما نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على توفير الوضوح التام في برنامجها النووي من خلال الامتثال الكامل، غير المشروط لالتزاماتها فيما يتعلق بعدم الانتشار، وإزالة الشكوك المحيطة بأنشطتها النووية بصورة نهائية.
    9. Nadie trata de denegar a la República Islámica del Irán los mismos derechos que tiene cualquier otro miembro del Tratado, incluido el derecho a tener energía nuclear y al ciclo del combustible nuclear, pero una tenebrosa nube de sospecha seguirá cubriendo a ese país hasta que haya clarificado todas las cuestiones pendientes relativas a sus actividades nucleares. UN 9 - وواصل القول إنه لم يسع أحد إلى حرمان جمهورية إيران الإسلامية من نفس حقوق أي عضو آخر في المعاهدة، بما في ذلك الحق في الطاقة النووية ودورة الوقود النووي، ولكن غيمة سوداء من الريبة تبقى معلقة فوق ذلك البلد حتى توضح جميع المسائل المثارة المقترنة بأنشطتها النووية.
    9. Nadie trata de denegar a la República Islámica del Irán los mismos derechos que tiene cualquier otro miembro del Tratado, incluido el derecho a tener energía nuclear y al ciclo del combustible nuclear, pero una tenebrosa nube de sospecha seguirá cubriendo a ese país hasta que haya clarificado todas las cuestiones pendientes relativas a sus actividades nucleares. UN 9 - وواصل القول إنه لم يسع أحد إلى حرمان جمهورية إيران الإسلامية من نفس حقوق أي عضو آخر في المعاهدة، بما في ذلك الحق في الطاقة النووية ودورة الوقود النووي، ولكن غيمة سوداء من الريبة تبقى معلقة فوق ذلك البلد حتى توضح جميع المسائل المثارة المقترنة بأنشطتها النووية.
    El 29 de abril de 2013, los Estados Unidos denunciaron una conculcación que implicaba el transporte y la tentativa de transporte de artículos al Irán vinculados con sus actividades nucleares prohibidas. UN 60 - وفي 29 نيسان/أبريل 2013، أبلغت الولايات المتحدة عن انتهاك يتعلق بنقل ومحاولة نقل مواد إلى جمهورية إيران الإسلامية تتصل بأنشطتها النووية المحظورة.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (el " TNP " ) obliga a los Estados Partes no poseedores de armas nucleares a aceptar las salvaguardias del Organismo con respecto a sus actividades nucleares. UN وتقتضي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ( " معاهدة عدم الانتشار " ) من الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية أن تقبل ضمانات الوكالة فيما يتعلق بأنشطتها النووية.
    El país exhorta a todos los Estados a que cooperen con el Organismo y promuevan la plena transparencia de las actividades nucleares estratégicas. UN وتدعو بولندا جميع الدول إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستعمال الشفافية الكاملة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الحسّاسة.
    El país exhorta a todos los Estados a que cooperen con el Organismo y promuevan la plena transparencia de las actividades nucleares estratégicas. UN وتدعو بولندا جميع الدول إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستعمال الشفافية الكاملة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الحسّاسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more