Por consiguiente, los recursos asignados al OOPS en el presupuesto ordinario deben ser suficientes para que éste pueda cumplir sus actividades humanitarias. | UN | لذلك ينبغي أن تكون الموارد المخصصة لﻷونروا من الميزانية العادية كافية لتتيح لها الاضطلاع بأنشطتها اﻹنسانية. |
2. El CICR ejercerá funciones de presidente del Subcomité sin perjuicio de sus actividades humanitarias relacionadas con el conflicto. | UN | ٢ - تتولى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية رئاسة اللجنة الفرعية دون اﻹخلال بأنشطتها اﻹنسانية المتصلة بالصراع. |
El Consejo pidió además al Secretario General que proporcionara, como parte de ese informe, un plan actualizado en el que se formulara la estrategia concertada de la ONUSOM II en el futuro con respecto a sus actividades humanitarias, políticas y de seguridad. | UN | وطلب المجلس كذلك الى اﻷمين العام أن يقدم، كجزء من ذلك التقرير، خطة مستكملة تبين الاستراتيجية المنسقة المقبلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال فيمــا يتعلق بأنشطتها اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية. |
La Comisión insta a que se permita el ingreso de todos los bienes necesarios para que el Organismo lleve a cabo su labor humanitaria y sus actividades de desarrollo humano. | UN | وتحث اللجنة على إتاحة وصول جميع السلع اللازمة للوكالة لكي تضطلع بأنشطتها الإنسانية والمتعلقة بالتنمية البشرية. |
La Comisión insta a que se permita el ingreso de todas las mercancías y bienes, incluidos divisas y materiales de construcción, necesarios para que el Organismo lleve a cabo su labor humanitaria y sus actividades de desarrollo humano. | UN | وتحث اللجنة على إتاحة وصول جميع السلع اللازمة للوكالة للاضطلاع بأنشطتها الإنسانية والمتعلقة بالتنمية البشرية، بما في ذلك العملة ومواد البناء. |
5. Pide, en ese contexto, al Secretario General que dé instrucciones para que se prepare con urgencia un plan detallado, con etapas concretas, en que se establezca la estrategia concertada de la ONUSOM II en el futuro con respecto a sus actividades humanitarias, políticas y de seguridad, y que le informe lo antes posible al respecto; | UN | ٥ - يطلب، في ذلك اﻹطار، الى اﻷمين العام أن يعمل على وجه السرعة على إعداد خطة تفصيلية ذات خطوات محددة تبين الاستراتيجية المنسقة المقبلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال فيما يتعلق بأنشطتها اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس في أقرب وقت ممكن؛ |
5. Pide, en ese contexto, al Secretario General que dé instrucciones para que se prepare con urgencia un plan detallado, con etapas concretas, en que se establezca la estrategia concertada de la ONUSOM II en el futuro con respecto a sus actividades humanitarias, políticas y de seguridad, y que le informe lo antes posible al respecto; | UN | ٥ - يطلب، في ذلك اﻹطار، الى اﻷمين العام أن يعمل على وجه السرعة على إعداد خطة تفصيلية ذات خطوات محددة تبين الاستراتيجية المنسقة المقبلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال فيما يتعلق بأنشطتها اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس في أقرب وقت ممكن؛ |
5. Pide, en ese contexto, al Secretario General que dé instrucciones para que se prepare con urgencia un plan detallado, con etapas concretas, en que se establezca la estrategia concertada de la ONUSOM II en el futuro con respecto a sus actividades humanitarias, políticas y de seguridad, y que le informe lo antes posible al respecto; | UN | ٥ - يطلب، في ذلك اﻹطار، الى اﻷمين العام أن يعمل على وجه السرعة على إعداد خطة تفصيلية ذات خطوات محددة تبين الاستراتيجية المنسقة المقبلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال فيما يتعلق بأنشطتها اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس في أقرب وقت ممكن؛ |
5. Pide, en ese contexto, al Secretario General que dé instrucciones para que se prepare con urgencia un plan detallado, con etapas concretas, en que se establezca la estrategia concertada de la ONUSOM II en el futuro con respecto a sus actividades humanitarias, políticas y de seguridad, y que le informe lo antes posible al respecto; | UN | " ٥ - يطلب، في ذلك اﻹطار، الى اﻷمين العام أن يوعز بإعداد خطة على وجه السرعة تكون تفصيلية ذات خطوات محددة تبين الاستراتيجية المنسقة المقبلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال فيما يتعلق بأنشطتها اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس في أقرب وقت ممكن؛ |
e) El Gobierno de Myanmar debería anular o enmendar, en su caso, las disposiciones pertinentes que actualmente impiden al Comité Internacional de la Cruz Roja realizar sus actividades humanitarias de visita a las cárceles. | UN | )ﻫ( ينبغي لحكومة ميانمار أن تلغي أو أن تعدل، حسب ما هو مناسب، اﻷحكام ذات الصلة التي تحول في الوقت الحاضر دون قيام اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بأنشطتها اﻹنسانية فيما يتعلق بزيارة السجون. |
En esa resolución, el Consejo de Seguridad también pidió al Secretario General que informara al Consejo antes del 15 de enero de 1994 y, entre otras cosas, que proporcionara " un plan actualizado en que se formule la estrategia concertada de la ONUSOM II en el futuro con respecto a sus actividades humanitarias, políticas y de seguridad " . | UN | وفي ذلك القرار، طلب مجلس اﻷمن كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس بحلول ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ كما طلب، في جملة أمور، " أن يقدم خطة مستكملة تبين الاستراتيجية المقبلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال فيما يتعلق بأنشطتها اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية " . |
Esas conversaciones también guardan relación con la resolución 865 (1993) del Consejo de Seguridad, de 22 de septiembre de 1993, por la que el Consejo me pidió que diera " instrucciones para que se prepare con urgencia un plan detallado, con etapas concretas, en que se establezca la estrategia concertada de la ONUSOM II en el futuro con respecto a sus actividades humanitarias, políticas y de seguridad ... " . | UN | وقد أجريت هذه المحادثات أيضا في سياق قرار مجلس اﻷمن ٨٦٥ )١٩٩٣( الذي طلب فيه المجلس إليﱠ " أن أعمل على وجه السرعة على إعداد خطة تفصيلية ذات خطوات محددة تبين الاستراتيجية المنسقة المقبلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال فيما يتعلق بأنشطتها اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية ... " . |
La Comisión insta a que se permita el ingreso de todas las mercancías y bienes, incluidos divisas y materiales de construcción, necesarios para que el Organismo lleve a cabo su labor humanitaria y sus actividades de desarrollo humano. | UN | وتحث اللجنة على إتاحة وصول جميع السلع اللازمة للوكالة للاضطلاع بأنشطتها الإنسانية والمتعلقة بالتنمية البشرية، بما في ذلك العملة ومواد البناء. |
La Comisión insta a que se permita el ingreso de todos los bienes, incluso divisas y materiales de construcción, necesarios para que el Organismo lleve a cabo su labor humanitaria y sus actividades de desarrollo humano. | UN | وتحث اللجنة على إتاحة وصول جميع السلع اللازمة للوكالة للاضطلاع بأنشطتها الإنسانية والمتعلقة بالتنمية البشرية، بما في ذلك العملة ومواد البناء. |
La Comisión pone de relieve la necesidad de que se permita el ingreso sin trabas de todos los bienes que necesita el Organismo para llevar a cabo su labor humanitaria y sus actividades de desarrollo humano y para la recuperación económica y social de las comunidades gravemente afectadas por el régimen de restricciones a la libertad de circulación. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة إتاحة الوصول دون عوائق لجميع السلع اللازمة للوكالة لكي تضطلع بأنشطتها الإنسانية والمتعلقة بالتنمية البشرية ومن أجل الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للمجتمعات التي تضررت بشدة من نظام القيود على التنقل. |