Saben, pueden andar por aquí... fingiendo que no somos una familia, pero ¿saben qué? | Open Subtitles | أتعلمون، يمكنكم جميعاً الهروب بالأرجاء تتظاهرون بأننا لسنا بعائلة، لكن احزروا ماذا؟ |
Confiamos en que no somos los únicos interesados en un mundo más seguro ni los únicos dispuestos a adoptar medidas concretas sobre el tema. | UN | ونعتقد بأننا لسنا وحدنا في اهتمامنا بإيجاد عالم أكثر سلامة وأمنا، وفي استعددنا لاتخاذ خطوات عملية في ذلك المجال. |
Somos tallo de una raíz sembrada en la creencia de que no somos lo que nos apodaron. | TED | نرسخ من جذر زرع على الإعتقاد بأننا لسنا ما سمينا به. |
Hemos de tener en cuenta que no estamos Aquí solo, gira un rifle completo allí. | Open Subtitles | فقط لا تنسى بأننا لسنا لوحدنا في المنطقة المحايدة. والفتيان قد بدأوا بالتحرك |
Creo que es cruel decirle que no estamos saliendo cuando está en ese estado. | Open Subtitles | ♪ اشعر بأني لئيمة اذا اخبرته بأننا لسنا نتواعد وهو بهذه الحالة |
Creo recordar que dijiste que no éramos hermanos, justo después de acusarme de matar a papá. | Open Subtitles | انا اظن انى اتذكر قولك، بأننا لسنا اخوة. صحيح وذلك بعد ان إتهمتنى، بالتسبب فى مقتل والدي.. |
Tal vez es incluso admitir que no somos tan especiales como nos gustaría pensar. | TED | ربما حتى يكون القبول بأننا لسنا متميزين كما نأمل |
Sentimos que no somos tan buenos en la realidad como en los juegos. | TED | نشعر بأننا لسنا بالكفائة ذاتها في الحياة كما نحن بالألعاب |
Saben que no somos dioses, pero el barco les ha impresionado. | Open Subtitles | يعلمون بأننا لسنا آلهة ولكن السفينة أبهرتهم حقاً |
Sabe que no somos los únicos que odiamos a los judíos. | Open Subtitles | أنت تعلم, بأننا لسنا الوحيدين الذين يكرهون اليهود |
puede que no tengamos tus poderes, cazadora, pero veras que no somos tan faciles de... | Open Subtitles | ربما ليس لدينا قوتك . يا مبيدة ولكنك ستجدين بأننا لسنا من السهل أن |
Cada vez que escucho el nombre Jor-El sólo pienso que no somos sus padres biológicos. | Open Subtitles | كل مرة أسمع فيها أسم جوريل كل ما أفكر فيه بأننا لسنا والديه الحقيقين بالولادة |
La buena noticia es que no somos los únicos que vivimos esto, ¿sabes? | Open Subtitles | الخبر الجيد هو بأننا لسنا الرجال الوحيدين الذين يشعروا هكذا ؟ ؟ |
- Prueba que no somos asesinos. - Pero nos odian. | Open Subtitles | . هذا يثبت بأننا لسنا قتلة . لكنهم يكرهوننا |
Mientras paguemos la renta a tiempo y juremos que no somos turcos... | Open Subtitles | طالما أننا ندفع الإيجار في الوقت المناسب ونقسم بأننا لسنا أتراك |
Holbrooke hizo un gesto sarcástico cuando le dije que no somos sus esclavos. | Open Subtitles | ثرثر هولبروك عندما أخبرته بأننا لسنا عبيده. |
Me sorprende un poco la observación del coordinador del Grupo de países occidentales de que no estamos obligados por las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وقد أدهشتني ملاحظة منسق المجموعة الغربية بأننا لسنا ملزمين بقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Me gustaría recordar a los Estados Miembros que no estamos aquí para aprobar este documento en esta sesión. | UN | وأود أن أذكّّر الدول الأعضاء بأننا لسنا بصدد إقرار الوثيقة في هذه الجلسة. |
De forma que nos recuerda, al escuchar, que no estamos solos en la oscuridad. | TED | بطريقة تذكرنا ونحن نستمع بأننا لسنا وحدنا في الظلام. |
Decía que no éramos sus padres, que deberíamos ser tan afortunados. | Open Subtitles | وقالت بأننا لسنا والديها , كان ينبغي ان نكون محظوظين |
Se trata de la supervivencia de los más preparados y después de lo ocurrido hoy parece que no lo somos. | Open Subtitles | هذا هو ، البقاء للأنسب و بعد ما حدث وسط المدينة يبدو بأننا لسنا مناسبين جداً |
- No somos como la mayoría. | Open Subtitles | -تعلمين بأننا لسنا كمعظم الناس |
¿No te alegra que no seamos nosotros? | Open Subtitles | ألستَ سعيداً بأننا لسنا مكانهم ؟ |