"بأنه قد تلقى" - Translation from Arabic to Spanish

    • que ha recibido
        
    • que había recibido
        
    • de que se le ha
        
    • que se le ha notificado
        
    El Administrador desea informar al Consejo de Administración de que ha recibido comunicaciones que contienen solicitudes de reconocimiento de la condición de país receptor de Eritrea y la ex República yugoslava de Macedonia. UN يود مدير البرنامج أن يحيط مجلس الادارة علما بأنه قد تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للحصول على مركز المتلقي من كل من إرتيريا وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    El PRESIDENTE informa a la Comisión que ha recibido solicitudes adicionales de audiencia referentes al Timor Oriental, que figuran en los documentos A/C.4/54/7/Add.2 a 5. Considera que la Comisión desea aceptar esas solicitudes. UN 1 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه قد تلقى طلبات استماع إضافية بشأن تيمور الشرقية، وردت في الوثائق A/C.4/54/7/Add.2 إلى Add.5 واعتبر أن اللجنة ترغب في تلبية تلك الطلبات.
    4. La persona ha recibido, o existan razones fundadas para creer que ha recibido, un adiestramiento especial en operaciones de desembarco o en actividades de secuestro o sabotaje, u otro adiestramiento especial, y si los conocimientos y aptitudes adquiridos en ese adiestramiento pueden aplicarse directamente en la formación o capacitación de unidades armadas ilegales; UN `4 ' إذا تلقى أو وجد سبب معقول يدعو للاعتقاد بأنه قد تلقى تدريبا خاصا على عمليات الإنزال أو أنشطة التضليل أو التخريب، أو أي تدريب آخر، أو إذا كانت المعرفة والمهارات المكتسبة في عملية التدريب يمكن تطبيقها مباشرة لتشكيل أو تدريب وحدات مسلحة غير قانونية؛
    También dijo que había recibido buen tratamiento médico. UN وصرح كذلك بأنه قد تلقى علاجا طبيا جيدا.
    137. Por carta de 17 de noviembre de 1997, el Relator Especial informó al Gobierno que había recibido denuncias sobre los siguientes casos. UN ٧٣١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر بأنه قد تلقى ادعاءات بشأن الحالات التالية.
    395. En carta de fecha 13 de septiembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los dos casos siguientes. UN 395- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 1998، بأنه قد تلقى معلومات عن الحالتين التاليتين.
    DE SEGURIDAD Con arreglo al artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea informar que ha recibido una carta del Representante Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas de fecha 2 de agosto de 1996 en la que se indica que el Sr. Ernst Wolfgang Reichel, los Sres. UN عملا بالمادة ٥١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يــود اﻷمين العام أن يفيــد بأنه قد تلقى رسالة مؤرخة ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ من الممثل الدائم ﻷلمانيا لـدى اﻷمــم المتحـدة، جاء فيها أن د. أرنست فولفغانغ رايخيل، والسيد رالف - يوسِف تاراف، والسيد توبياس بيرغنير، و د.
    De conformidad con el artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea informar de que ha recibido una carta de fecha 4 de febrero de 1994 del Representante Permanente de Nueva Zelandia ante las Naciones Unidas en la que declara que se ha designado a la Sra. Felicity Jane Wong representante suplente de Nueva Zelandia en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يفيد بأنه قد تلقى رسالة مؤرخة ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ من الممثل الدائم لنيوزيلندا لدى اﻷمم المتحدة ذكر فيها أن السيدة فيليسيتي جين ونغ قد عُينت ممثلا مناوبا لنيوزيلندا في مجلس اﻷمن.
    De conformidad con el artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea informar que ha recibido una carta, de fecha 6 de junio de 1994, del Representante Permanente del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ante las Naciones Unidas, en que se indica que el Sr. Roger Cambridge ha sido designado representante suplente del Reino Unido en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يفيد بأنه قد تلقى رسالة، مؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى اﻷمم المتحدة، تنص على أن السيد روجر كمبردج قد عين ممثلا مناوبا للمملكة المتحدة في مجلس اﻷمن.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido credenciales firmadas el 3 de febrero de 1995 por el Ministro de Relaciones Exteriores de Botswana en las que se indica que el Sr. M. P. Lesetedi y el Sr. S. O. Outlule han sido nombrados representantes suplentes de Botswana en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يبلغ بأنه قد تلقى وثائق التفويض الموقعة في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥ من وزير خارجية بوتسوانا، والتي جاء فيها أنه قد تم تعيين السيد م. ب. ليسيتيدي والسيد س. أو.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea comunicar que ha recibido credenciales firmadas el día 9 de abril de 1996 por el Ministro de Relaciones Exteriores de Guinea-Bissau, en las que se indica que el Sr. Rufino José Mendes ha sido nombrado Representante Adjunto de Guinea-Bissau en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يفيد بأنه قد تلقى وثائق تفويض موقعة بتاريخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦ من وزير خارجية غينيا - بيساو تفيد بأن السيد روفينو خوسيه مينديس قد عين نائبا لممثل غينيا - بيساو في مجلس اﻷمن.
    1. En virtud del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea informar de que ha recibido una nota verbal de fecha 28 de mayo de 1996 de la Misión Permanente de la Federación de Rusia ante las Naciones Unidas, en la que se afirma que los Sres. UN ١ - عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹفادة بأنه قد تلقى مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦ من البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة، تفيد بتعيين السيد الكسندر س.
    Con arreglo al artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea informar que ha recibido credenciales firmadas el 12 de agosto de 1996 por el Presidente de la República de Guinea-Bissau en las que se indica que el Sr. Alfredo Lopes Cabral ha sido designado representante de Guinea-Bissau ante el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يفيد بأنه قد تلقى وثائق تفويض وقعها في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ رئيس جمهورية غينيا - بيساو جاء فيها أنه قد تم تعيين السيد الفريدو لوبيز كبرال ممثلا لغينيا - بيساو لدى مجلس اﻷمن.
    447. Por carta de 11 de julio de 1996 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los casos resumidos en los párrafos siguientes, a los que el Gobierno respondió con fecha 26 de septiembre de 1996. UN ٧٤٤- أبلغ المقرر الخاص، برسالة مؤرخة في ١١ تموز/يوليه ٦٩٩١، الحكومة بأنه قد تلقى معلومات بشأن الحالات الملخصة في الفقرات التالية، ردت عليها الحكومة بتاريخ ٦٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    488. Por cartas de 8 de febrero y 3 de octubre de 1996, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre varios presuntos casos de tortura. UN ٨٨٤- أبلغ المقرر الخاص، برسالتين مؤرختين في ٨ شباط/فبراير و٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، الحكومة بأنه قد تلقى معلومات بشأن عدد من حوادث التعذيب المدعاة.
    India 160. En carta de 28 de abril de 1997 el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido denuncias de tortura según los resúmenes que figuran a continuación, habiendo ocurrido las seis primeras de ellas en la región de Punjab. UN ٠٦١- في رسالة مؤرخة في ٨٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه قد تلقى ادعاءات خاصة بالتعذيب على النحو الملخص في الحالات المعروضة أدناه، التي وقعت أول ست حالات منها في منطقة البنجاب.
    140. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido informes sobre la presunta tortura o maltrato de personas durante las operaciones realizadas por las fuerzas armadas en la República de Chechenia desde diciembre de 1994. UN ٠٤١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه قد تلقى تقارير تتعلق بالتعذيب أو سوء المعاملة الذي يُدعى أن أشخاصاً تعرضوا له أثناء العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة في جمهورية الشيشان منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    12. Por carta de 17 de noviembre de 1997, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido informes según los cuales las torturas y malos tratos eran frecuentes durante los períodos de detención en régimen de incomunicación en comisarías y cuarteles de la gendarmería, centros de seguridad militar y centros de detención secreta. UN ٢١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، بأنه قد تلقى تقارير مفادها أنه كثيرا ما تحدث حالات تعذيب وإساءة معاملة أثناء فترات الحبس الانفرادي والاحتجاز في مخافر الشرطة والدرك ومراكز اﻷمن العسكري ومراكز الاعتقال السري.
    Además de las propuestas para inhaladores de dosis medidas, el Grupo informó de que había recibido de la Federación de Rusia una propuesta de exenciones para usos esenciales de 95 toneladas de CFC-113 para aplicaciones aeroespaciales. UN 18- وبالإضافة إلى التعيينات لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، أفاد الفريق بأنه قد تلقى من الاتحاد الروسي تعييناً للحصول على إعفاء للاستخدامات الضرورية لكمية قدرها 95 طناً من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113، لاستخدامها في مجال الصناعة الفضائية.
    El Copresidente recordó que, en la 33ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica había informado que había recibido de la Federación de Rusia una propuesta para una exención para usos esenciales de 85 toneladas métricas de CFC113 para aplicaciones aeroespaciales. UN 25 - أشار الرئيس المشارك إلى أن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قد أفاد في اجتماعه الثالث والثلاثين بأنه قد تلقى من الاتحاد الروسي تعييناً قدره 85 طناً مترياً من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113كإعفاء للاستخدامات الضرورية في قطاع الفضاء.
    1. El Presidente señala a la Comisión el documento A/58/110, en que el Secretario General informa a la Asamblea General de que se le ha notificado el fallecimiento del Sr. João Augusto de Médicis (Brasil), miembro de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN 1 - الرئيس: استرعى اهتمام اللجنة إلى الوثيقة A/58/110 التي أبلغ فيها الأمين العام الجمعية العامة بأنه قد تلقى إخطاراً بوفاة السيد جوواو أوجوستو ديميديسيس (البرازيل) عضو لجنة الخدمة المدنية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more