"بأنه كان هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • que había
        
    • que ha habido
        
    • que hubo un
        
    • que hubo una
        
    • que estuvo allí
        
    • que ha estado ahí
        
    • que existió
        
    • que pudieron existir
        
    • según el cual podía haber existido un
        
    No salió nadie a responderles cuando llamaron, pero están convencidas de que había alguien dentro. Open Subtitles لم يسمعهما أحد عندما طرقا الباب لكنهم مقتنعين بأنه كان هناك أحد بالداخل
    - Agentes Federales que estaban ahí creen que había algún tipo de explosivo en otra parte además de las colisiones de los aviones. Open Subtitles الوكالات الإتحادية التى كانت هناك تعتقد بأنه كان هناك نوع من أجهزة التفجير فى مكان آخر غير الذى ضربته الطائرات
    Durante nuestra reunión con el Presidente Mbeki examinamos esas cuestiones pendientes, y el Presidente dijo estar convencido de que había algunas zonas grises que exigían más aclaraciones, acerca de las cuales convino en escribir al Presidente Gbagbo. UN وفي سياق اجتماعنا مع الرئيس مبيكي، قمنا باستعراض هذه المسائل المعلّقة، وكان مقتنعا بأنه كان هناك بعض مجالات الشك التي تقتضي مزيدا من التوضيح، والتي وافق بشأنها على الكتابة إلى الرئيس غباغبو.
    Deduzco que ha habido un poco de retraso en arreglar las propiedades de papá. Open Subtitles أعتقد بأنه كان هناك بعض التأخير في تنظيم ثروة أبي المسكين. نعم. إن الأمر كذلك.
    Dijo que hubo un momento en el que pudiste ser el mejor boxeador del mundo. Open Subtitles لقد قال بأنه كان هناك وقت ما... حيث كان بإمكانك أن تكون أفضل ملاكم على وجه الأرض
    ¿Sabía que hubo una proposición para echarlo abajo y construir una botica? Open Subtitles هل تعلمين بأنه كان هناك أقتراح بهدمه وبناء صيدلية؟
    Este policía admite que estuvo allí, pero eso es todo y estoy bastante seguro que está mintiendo. Open Subtitles إنه يعترف بأنه كان هناك فقط وأنا واثق أنه يكذب
    Solo sabes que ha estado ahí porque nunca se vuelve a saber nada de sus víctimas. Open Subtitles إنه براعٌ لهذه الدرجة تعلمون فقط بأنه كان هناك لأن ضحاياه لم يروا أو يسمع عنهم
    35. Según AI, en octubre de 2012, el Gobierno informó de que había más de 930 presos condenados a muerte en espera de ejecución. UN 35- أفادت منظمة العفو الدولية بأنه كان هناك في تشرين الأول/أكتوبر 2012 أكثر من 930 سجيناً ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Supongo que había millones de personas sintiendo lo mismo esa noche. Open Subtitles أفترض بأنه كان هناك ملايين الاشخاص يشعرون بنفس الاحساس هذه الليلة
    ¿Se dio cuenta de repente que había algo más que ser atrapados en la tormenta? Open Subtitles وانت أدركت فجأة بأنه كان هناك شيئاً أكثر من مجرد المحاصرة من جانب العاصفة ؟
    Te juro que había alguien en mi departamento. Open Subtitles أُقسمُ بأنه كان هناك شخص ما في شُقَّتِي.
    Nunca iban a llegar lejos, pero creo que había algo ahí, una base. Open Subtitles لكنني أعتقد بأنه كان هناك شيء ما في وقتها كما تعرف , شيء يشبه القواعد
    ambos testigos dijeron que había tres autos en el estacionamiento. Open Subtitles كلا الشهود قالوا بأنه كان هناك سيارتان في القطعة
    Si bien en el informe se reconoce que ha habido importantes progresos económicos y políticos en los últimos años, se señala que en muchas partes del vasto continente los progresos siguen viéndose amenazados u obstaculizados por los conflictos. UN وبينما اعترف التقرير بأنه كان هناك تقدم اقتصادي وسياسي هام في اﻷعوام اﻷخيرة، ذكر أنه في أجزاء كثيرة من القارة الواسعة لا يزال التقدم مهددا أو معوقا بسبب النزاعات.
    Reconocemos que ha habido cierto progreso en algunos ámbitos, pero en general los avances en varios sectores críticos, como el comercio, la asistencia oficial para el desarrollo, y el endeudamiento externo, no han existido o han sido débiles, y en algunos casos ha habido medidas contraproducentes. UN ونحن نقر بأنه كان هناك شيء من التقدم في بعض المجالات، ولكن بوجه عام، ظل التقدم ضعيفا أو لم يكن موجودا في بعض المجالات الرئيسية التي تتضمن التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية والمديونية الخارجية وفي بعض الحالات كانت هناك نكسات.
    Utilizando un nivel igualmente bajo de calidad de las pruebas, es razonable creer que ha habido una serie de grupos armados que actuaban muy lejos del control del Gobierno y que han sido responsables de los ataques cometidos contra aldeas y sus habitantes en Darfur, ataques que obedecen a distintas causas. UN وباستخدام ذات المعايير الاستدلالية المتدنية، يكون من المعقول الاعتقاد بأنه كان هناك عدد من الجماعات المسلحة العاملة خارج نطاق سيطرة الحكومة، يعتبر مسؤولا عن شن هجمات انتهازية وواسعة النطاق في كثير من الأحيان، على القرى وسكان القرى في دارفور، وعن هجمات مدفوعة بأسباب مختلفة.
    Pero ahora sabemos que hubo un segundo testigo. Open Subtitles لكن الآن نعرف بأنه كان هناك شاهد آخر.
    Entiendo que hubo una solicitud para que deje de ocultarme tras mis lacayos y muestre mi rostro. Open Subtitles هل ذكرت بأنني أكره هذا الصوت ؟ أفهم بأنه كان هناك طلب لي بأن أتوقف الإختباء خلف التوابع
    No sé si él causó lo de la pizarra y las gradas... pero sé que estuvo allí anoche. Open Subtitles لا أعلم إن كان قد تسبب في كل ذلك بلوحة التسجيل والأضواء ولكني أعلم بأنه كان هناك الليلة الماضية هذا هو الشبح الذي رأيته
    Solo sabes que ha estado ahí porque nunca se vuelve a saber nada de sus víctimas. Open Subtitles إنه براعٌ لهذه الدرجة تعلمون فقط بأنه كان هناك لأن ضحاياه لم يروا أو يسمع عنهم
    Permítaseme decir lo siguiente: hasta la fecha, la acusación de que existió un plan premeditado, organizado y debidamente ejecutado para aniquilar a la población armenia otomana aún no se ha corroborado. UN واسمحوا لي بأن أقول: إنه حتى يومنا هذا فإن الادعاء القائل بأنه كان هناك مخطط له سلفا ومنفّذ لإبادة الشعب الأرمني العثماني هو ادعاء غير مثبت.
    Armenia reconoce que la existencia de importadores y usuarios, determinada en el estudio nacional de 2004, indica que pudieron existir importaciones de metilbromuro en años anteriores que no se detectaron a causa de la dificultad de recopilación de datos y de la ausencia de un sistema de concesión de licencias. UN وتقر أرمينيا بأن وجود الجهات المستوردة والمستخدمة المحددة في المسح الوطني لعام 2004 يوحي بأنه كان هناك استيراد من بروميد الميثيل في السنوات السابقة عجزت عن اكتشافه بسبب صعوبة جمع البيانات وعدم وجود نظام للترخيص.
    En respuesta al argumento del Estado Parte según el cual podía haber existido un peligro de intimidación de los jurados o de los testigos por parte de otros miembros de la banda y en apoyo de la decisión de la Fiscalía del Estado de enjuiciarle ante el Tribunal Penal Especial, el autor de la comunicación declara que el Estado Parte no ha revelado en ningún momento las razones de la Fiscalía de Estado que justificaron su decisión. UN 8-1 رداً على حجة الدولة الطرف بأنه كان هناك احتمال بتخويف هيئة المحلفين أو الشهود من قبل أعضاء آخرين في العصابة، بما يدعم قرار مدير النيابة العامة بمحاكمة صاحب البلاغ أمام المحكمة الجنائية الخاصة، يذكر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تفصح في أي وقت من الأوقات عن الأسباب التي من أجلها اتخذ مدير النيابة العامة هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more