Noruega cree que es importante que los inmigrantes se integren en la sociedad noruega. | UN | تعتقد النرويج بأنه من المهم أن يُدمج المهاجرون في المجتمع النرويجي. |
Simplemente significa que creen que es importante hacerlo. | TED | هم ببساطة يؤمنون بأنه من المهم أن يقوموا بذلك العمل. |
Y también creo que es importante tener en cuenta que la conversación lleva teniendo lugar desde hace un tiempo, por cierto. | TED | وبالمناسبة، أعتقد أيضا بأنه من المهم أن ندرك بأن هذا الحوار قد انطلق منذ مدة. |
El Ministro de Relaciones Exteriores dijo a la misión que era importante comprender que los insurgentes no constituían un movimiento homogéneo. | UN | وأبلغ وزير الخارجية البعثة بأنه من المهم إدراك أن التمرد ليس حركة متجانسة. |
Me engañó al fingir que era importante para usted estar cerca del rey. | Open Subtitles | خدعتني بالأدعاء بأنه من المهم أن تكون قريبا من الملك. |
Solo creo que es importante ser... ser razonable. | Open Subtitles | بالنسبة لي أعتقد بأنه من المهم بأن يكون الأمر معقولا |
- Lo sé. Pero creo que es importante... | Open Subtitles | أنا أدرك ذلك , لكنني أظن بأنه من المهم ترسيخ |
Creo que es importante que los niños coman mucho queso. | Open Subtitles | أعتقد بأنه من المهم أن يتناول الأطفال الكثير من الجبن |
Creo que es importante que recuerdes que estos sentimientos son normales para alguien en tu situación. | Open Subtitles | ولكن اعتقد بأنه من المهم ان تتذكر بان الطريقة التي تشعر بها هي مرحلة طبيعية جداً لشخص ما في وضعك |
¿Entonces estará de acuerdo en que es importante que la gente sepa la verdad? | Open Subtitles | إذاَ تتفقين بأنه من المهم للناس أن يعرف الحقائق |
Creo que es importante alejarse del lugar donde uno creció por una parte de la vida. | Open Subtitles | أعتقد بأنه من المهم أن تبتعد عن من نشأت معهم لبعض الوقت فى حياتك |
Yo sólo creo que es importante mirar lo femenino. | Open Subtitles | أنا فقط أفكر بأنه من المهم أن أبدو أنثوية |
En tercer lugar, ha hecho contribuciones financieras, convencido de que es importante demostrar a los pueblos de la región que el establecimiento de una paz duradera trae aparejados dividendos verdaderos. | UN | ثالثا، تقدم اليابان مساهمات مالية، اعتقادا منها بأنه من المهم أن تُبيﱢن لشعوب المنطقة أن إقامة سلام دائم يجلب عائدات حقيقية. |
Sin embargo, reconoce que es importante asegurar a las partes en el Tratado el derecho de desarrollar la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con las disposiciones de los artículos I, II y III del Tratado. | UN | وهي تسلم مع ذلك بأنه من المهم أن يكفل لأطراف المعاهدة الحق في تطوير البحوث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، دون تمييز ووفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Sin embargo, reconoce que es importante asegurar a las partes en el Tratado el derecho de desarrollar la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con las disposiciones de los artículos I, II y III del Tratado. | UN | وهي تسلم مع ذلك بأنه من المهم أن يكفل لأطراف المعاهدة الحق في تطوير البحوث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، دون تمييز ووفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Como país continental, Kazajstán está firmemente convencido de que es importante tener en cuenta los intereses de los países en desarrollo sin litoral en lo que respecta al fomento de sus capacidades de transporte de tránsito, la promoción del comercio y el acceso a los mercados mundiales. | UN | ولأن كازاخستان بلد قاري، فإنها تعتقد اعتقادا راسخا بأنه من المهم أن تراعى مصالح البلدان النامية غير الساحلية في تطوير قدرات النقل العابر، وتعزيز التجارة والوصول إلى الأسواق العالمية. |
Pensamos que era importante ayudarte a terminar el libro. | Open Subtitles | اعتقدنا بأنه من المهم أن نساعدك على تجميع كتابتك |
Me dijo que era importante que volviera, está bien y no debemos preocuparnos. | Open Subtitles | لقد قال بأنه من المهم أن تعود مبكراً وبأنها علي ما يرام وألا نقلق |
No, porque pensé que era importante para ella, ya sabes, sentirse como en casa. | Open Subtitles | لا، لكنني ظننت بأنه من المهم لها كما تعلم، أن تحس بأن هذا منزلها |
Bueno, Sydney dijo que era importante enamorarse del producto. | Open Subtitles | حسناً , سيدني قالت بأنه من المهم أن أقع في حب المنتج |
31. El representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte expresó la opinión de que era importante no exagerar las molestias causadas por las medidas adoptadas por la Secretaría. | UN | ٣١ - وأعرب ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن الرأي بأنه من المهم عدم المبالغة في مدى ما تسببه التدابير التي اتخذتها اﻷمانة من مضايقات. |
Creo que es vital que continúe viniendo. | Open Subtitles | اظن بأنه من المهم انها تستمر بالمجئ |