"بأنه يمكننا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que podemos
        
    • que podríamos
        
    • que podremos
        
    • que podíamos
        
    • que todos podemos
        
    Creo que nos gusta creer que podemos salvar a todos esos niños. Open Subtitles أظن أننا نحب أن نؤمن بأنه يمكننا إنقاذ أولئك الأطفال
    Creo que podemos asumir que no va a estar feliz por esto. Open Subtitles أعتقد بأنه يمكننا الاعتقاد بأنه لن يكون سعيداً حول هذا
    Creo que podemos darle unos minutos más a Casey hasta que llegue su mujer. Open Subtitles اظن بأنه يمكننا منح كايسي بضعة دقائق حتى تصل زوجته إلى هنا
    Yo sé que podríamos convertir uno en un cuarto de niños... - No. Open Subtitles أنا أعنى بأنك تعلم بأنه يمكننا تحويل إحدى هذه الغرف للأطفال
    En términos generales --muy generales-- compartimos la opinión del Secretario General en el sentido de que podríamos avanzar en el inicio de dicho examen. UN وعلى العموم، نشاطر الأمين العام الرأي بأنه يمكننا البـدء بـإجراء الاستعراض الشامل.
    Aun así, debemos ser honestos y reconocer que podemos hacer mucho más por la población de África. UN لكن يجب أن نكون صريحين ونعترف بأنه يمكننا أن نقدم ما هو أحسن لفائدة الشعوب في أفريقيا.
    Me siento optimista porque pienso que podemos controlar esta plaga. UN أنا متفائل بأنه يمكننا أن نسيطر على هذا البلاء.
    Soy optimista y creo que podemos lograr un buen acuerdo en Doha y aprovechar esta oportunidad que sólo se presenta una vez cada generación. UN وأشعر بالتفاؤل بأنه يمكننا أن نتوصل إلى اتفاق جيد في الدوحة ونغتنم هذه الفرصة التي لا تتوفر سوى مرة واحدة في كل جيل.
    Ellos constituyen la grandeza intangible de la Europa del siglo XXI y son las bases de nuestra democracia, nuestra sociedad y nuestra confianza en lo que podemos lograr. UN إنها تشكل عظمة أوروبا المعنوية في القرن الحادي والعشرين وتشكل أساس ديمقراطيتنا ومجتمعنا وما نعتقد بأنه يمكننا أن ننجزه.
    Estoy convencido de que podemos avanzar unidos en esta empresa. UN إنني مقتنع بأنه يمكننا أن نتقدم معا نحو ذلك التعهد.
    Ya no es viable esconderse detrás de muros artificiales y pretender que podemos sobrevivir por nuestra propia cuenta. UN ولم يعد من الممكن الاختباء وراء جدران اصطناعية والتظاهر بأنه يمكننا النجاة بمعرفتنا.
    Estamos convencidos de que podemos aprovechar esto al máximo. UN ونحن على اقتناع بأنه يمكننا أن نستفيد من ذلك أيّما استفادة.
    Sin embargo, hay buenas razones para ser optimistas y pensamos que podemos superar las dificultades y hacer frente a los retos con eficacia. UN ومع ذلك، هناك أسباب وجيهة للتفاؤل والإيمان بأنه يمكننا أن نتغلب على الصعوبات وأن نواجه التحديات بشكل فعال.
    Porque creemos que podemos devolverle esa determinación y esa comunidad y esa autoestima a los veteranos. TED لأننا نعتقد بأنه يمكننا تقديم ذلك الأمل وذلك المجتمع وقيمة الفرد لقدامى المحاربين.
    ¿Crees que podríamos hablarlo durante la cena? Open Subtitles ألا تعتقدين بأنه يمكننا التحدث على العشاء؟
    Creo que podríamos arreglar con la compañía de ómnibus. No. Open Subtitles أعتقد بأنه يمكننا أن نسوّي المسألة مع شركة الباصات
    Bueno, yo creía que podríamos celebrarlo durante el desayuno. Open Subtitles إذا أعتقد بأنه يمكننا الإحتفال بعد الإفطار
    Porque estaba pensando que podríamos cenar e ir a mi casa. Open Subtitles لأنني كنت أفكر بأنه يمكننا أن نتناول العشاء ونعود إلى بيتي.
    ¿Cree que podremos adivinar de qué hablan? Open Subtitles أتعتقد بأنه يمكننا تخمين عما يتحدثون به؟
    Pensamos que podíamos permitirnos un cierto número de víctimas. Open Subtitles حينها شعرنا بأنه يمكننا التضحية بعدد من الناس
    Creo sinceramente que todos podemos triunfar en la reconfiguración del Consejo y hacerlo más representativo, más eficiente y más transparente. UN وأنا على يقين بأنه يمكننا النجاح في إعادة تشكيل المجلس وجعله أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more