"بأنّا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que
        
    Después de lo sucedido hoy, no creo que volvamos a vernos. Open Subtitles كما تعلمين ، بعد ما حدث اليوم لا أعتقد بأنّا سنرى بعضنا مجددًا
    Sabe que tenemos una casa... Sabe que aquí es bienvenido. Open Subtitles هو يعلم بأنّا نملك مكاناً, هو مرحّب به فيه.
    Espero que no creas que estamos listos, sabes, para dar el próximo paso sólo porque nos peleamos. Open Subtitles أتمنى أن لا تظن بأنّا جاهزين لـ تلك الخطو، فقط لأننا تشاجرنا
    Dijeron que no están aquí en una misión de rescate y todo el mundo cree que estamos muertos. Open Subtitles تقول بأنّك لم تأتِ هنا بمهمّة إنقاذ ويعتقد العالم بأسره بأنّا متنا
    Supongo que no hubiesen podido engañar a nadie a meterse en ese submarino de habernos dicho que íbamos a ser mecánicos y conserjes. Open Subtitles لما استطاعوا خداع أحد بركوب الغوّاصة لو أخبرونا بأنّا سنصبح ميكانيكيّين وعمّال نظافة
    Ya deben de saber que fallamos. Es hora de desaparecer. Open Subtitles ولا بدّ أنّهم علموا الآن بأنّا فشلنا، آن الأوان لأن نختفي
    ¿Por qué creen que les pegamos a nuestras mujeres e hijos? Open Subtitles لم تعتقدون بأنّا نضرب زوجاتنا وأطفالنا كالحيوانات؟
    Es muy raro que nunca hayamos quedado a pasar el rato antes. Open Subtitles لمن الغريب بأنّا لم نقضِ وقتًا معًا من قبل.
    Bueno, ya que nos conocemos desde hace mucho tiempo y esta es la primera vez que estoy en tu casa. Open Subtitles حسنٌ، بأنّا عرفنا بعضنا لمدّةٍ طويلة وهذه هي أوّل مرّة أكون ببيتِكَ. يا للرَوعةِ.
    Cada vez que nos llamaba, prácticamente revisaba debajo de nuestras uñas para asegurarse de que estábamos libres de gérmenes. Open Subtitles أيّ وقتٍ سنحاول الدخول فيه، سيتفقد أظافرنا، ليتأكد بأنّا خاليّن من الجراثيم
    Por eso mis amigas puede que no sean muy comprensivas si supieran que hemos vuelto juntos. Open Subtitles لذا صديقاتي من الممكن أن لا يكنّ داعمات كثيراً إن علموا بأنّا عدنا مع بعضنا
    que no hemos hablado, desde que estuviste aquí. Open Subtitles أعلم بأنّا لم نتحدّث منذ أن أتيتَ إلى هُنا
    Tenemos que irnos ahora antes de que los inmunes descubran de que estuvimos aquí. Open Subtitles يجب أن نغادر الآن .قبل أن يتبيَّن المنيعون بأنّا كنّا هنا
    Podemos estar en el cielo una media hora antes de que el Diablo sepa que estamos muertos. Open Subtitles لعلّنا سنكون في الجنّة قبل نصف ساعة من أن يُدرك الشيطان بأنّا قد متنا
    Dile que no llore cuando recuerde eso en lugar de la simple, monótona vida de sacerdote que hemos vivido; una vida tan extraña, dedicada a la oración y la esperanza de que tú, Open Subtitles ذكّره بألّا يبكي عندما يتذكّر بأنّا بدلًا من ذلك عشنا حياة بسيطة حياة كاهن باهتة، حياة غريبة
    ¿Cree que lo hacemos por ser bondadosos? Open Subtitles أوتعتقد بأنّا نفعل ذلك نابعاً من طيبة قلوبنا؟
    Te obligué a venir con nosotros a punta de pistola, y lo siento, Hugo, pero creía que te necesitábamos para encontrar este lugar. Open Subtitles أرغمتك على المجيء تحت مرمى السلاح، وآسف لذلك يا [[هيوغو]] ولكن حُملتُ على الاعتقاد بأنّا نحتاجك لإيجاد هذا المكان
    ¿podrías decirle que estuviste en mi casa jugando al ajedrez? Open Subtitles -أيمكنكَ أن تقول بأنّا كُنّا نلعب الشطرنج في بيتي؟
    Creíamos que estábamos estudiando a este ente pero todo este tiempo, eso nos ha estado estudiando a nosotros probando nuestras defensas, nuestras debilidades. Open Subtitles نعتقدُ بأنّا كُنّا ندرس تلك الكينونات... ولكن كلّ ذلك الوقت، كانت هي تدرسنا... تختبر دفاعاتنا، ضعفنا.
    Mira, sé que no... dejamos las cosa en LA o ... de la mejor forma. Open Subtitles أعلمُ بأنّا لم... نترك الأمور كما ينبغي لها أن تكون في "لوس آنجلوس".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more