"بأنَّه" - Translation from Arabic to Spanish

    • que
        
    Se informó de que en la actualidad no se está negociando ningún tratado. UN وقد أُفيد بأنَّه لا توجد في الوقت الراهن معاهدات قيد التفاوض.
    Antes creía que había vida más allá de ser asistenta... pero me equivocaba. Open Subtitles لقد إعتقدتُ بأنَّه هنالك الكثير لفعله أكثر من كوني مجردُ خادمة
    Lo que significa que probablemente acechó a Christy y estaba esperando que estuviera sola. Open Subtitles والذي يعني أيضاً بأنَّه قد تتبع أثر كريستي وكان يتوقعُ تواجدها لمفردها
    En lo que a mí respecta, es un ladrón entrando en mi casa lo que significa que tengo derecho a darle un tiro. Open Subtitles طالما أنَّني معنيٌ وقلق فأنتَ عبارةٌ عن لصٍ مقتحمٍ لمنزلي مما يعني بأنَّه لديَّ كامل الحقَ في إطلاقِ النارِ عليكـ
    Siempre asumí que escogería a alguien con... un historial distinguido de leal servicio. Open Subtitles لطالما إعتقدتُ بأنَّه سيختارُ شخصاً ذو سجلٍ فريدٍ من الولاء والخدمة.
    Siempre asumí que escogería a alguien con un distinguido registro de servicio leal... como usted. Open Subtitles لطالما إعتقدتُ بأنَّه سيختارُ شخصاً ذو سجلٍ فريدٍ من الولاء والخدمة. مثلكَ تماماً
    En esa oportunidad, también se concluyó que los acuerdos de desarme y delimitación de armamentos deben otorgar medidas satisfactorias a todas las partes. UN كما أقرَّت آنذاك بأنَّه ينبغي للاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح والحدّ من الأسلحة أن توفِّر تدابير مُرضية لجميع الأطراف.
    No obstante, se expresaron divergencias acerca de si debería enunciarse en una disposición general del proyecto de ley modelo el principio de que las partes, al ejercer sus derechos, deberían actuar de buena fe y de forma comercialmente razonable. UN غير أنَّه أبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إيراد المبدأ القائل بأنَّه ينبغي للطرفين أن يتصرفا بحسن نيَّة وعلى نحو معقول من الناحية التجارية في حكم عام في مشروع القانون النموذجي.
    Al-Ahram interpuso un recurso ante el Tribunal de Apelaciones de Tanta, alegando que el laudo no debía ejecutarse porque era contrario al orden público de Egipto. UN واستأنفت شركة الأهرام للمشروبات أمام محكمة استئناف طنطا، محتجَّةً بأنَّه لا يجوز إنفاذ قرار التحكيم نظراً لتعارضه مع النظام العام في مصر.
    Sin embargo, se comunicó que estaba en proceso de planificación un sistema de información para crear una base de datos sobre solicitudes de asistencia letrada. UN ومع ذلك، أُفيد بأنَّه يجري التخطيط لوضع نظام معلومات لقاعدة بيانات متعلِّقة بطلبات المساعدة القانونية.
    De este modo, puede decirse que el principio de la responsabilidad personal se mantiene en el caso de las personas jurídicas. UN وبهذه الطريقة، يمكن القول بأنَّه جرى الالتزام بمبدأ المسؤولية الشخصية فيما يخص الشخص الاعتباري.
    Su autoridad competente indicó que no oponía reparos a la recomendación propuesta por el Reino Unido. UN وأفادت سلطتها المختصة بأنَّه ليس لديها أيُّ اعتراض على إخضاع هذه المادة للمراقبة الدولية حسبما أوصت به المملكة المتحدة.
    11. El Gobierno de Alemania comunicó que no disponía de información pertinente al respecto. UN 11- وأفادت حكومة ألمانيا بأنَّه ليس لديها أيُّ معلومات تتعلق بهذا الموضوع.
    Se le comunicó que se comprobarían todos los enlaces para garantizar que funcionaran debidamente. UN وقد أُبلغ بأنَّه سيتم فحص جميع وصلات الربط الموجودة لضمان أن تعمل بصورة سليمة.
    que el Sr. Lemon era ayudante del sheriff. Open Subtitles كان يعَنى بأنَّه نْسي ان السّيد ليمون كَانَ نائب مدير شرطة.
    Se dio a conocer anunciando que había pactado con el diablo. Open Subtitles لفت الانتباة في التسعينياتِ بإعْلان بأنَّه إستحضرَ الشيطانُ الحيُّ
    Por fin una idea que nos anime el espíritu. Open Subtitles أي يُعْتَقَد بأنَّه يَرْفعُ كُلّ أرواحنا.
    Le puedo decir que es mejor para ambos si nos olvidamos de esto. Open Subtitles يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك بأنَّه من الأفضل أن ننسى ذلك
    Pensé en que para reforzar mi autoestima, debía adoptar este aparatoso nuevo look. Open Subtitles أنا يُعْتَقَد بأنَّه أُعزّزُ إحترامَ ذاتي، أنا أَتبنّى هذه النظرةِ الجديدةِ الفاحشةِ.
    Probablemente no le guste cuando le digas... que no es más nuestro cliente. Open Subtitles اذا من المحتمل لَنْ يعجبه الأمر عندما تُخبرُه بأنَّه لَمْ يَعُدْ زبونَنا أنا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more