Me complace informar de que Australia ha avanzado bastante en los primeros cuatro años de su estrategia decenal. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بأن أستراليا قد أحرزت تقدما جيدا في السنوات الأربع الأولى من استراتيجيتها التي مدتها عشر سنوات. |
La afirmación del autor de que Australia es su propio país se basa en pruebas circunstanciales que no le avalan. | UN | وترى أن ادعاءاته بأن أستراليا هي بلده تستند إلى قرينة ظرفية لا تدعم قضيته. |
La afirmación del autor de que Australia es su propio país se basa en pruebas circunstanciales que no le avalan. | UN | وترى أن ادعاءاته بأن أستراليا هي بلده تستند إلى قرينة ظرفية لا تدعم قضيته. |
El Comité tomó nota de que Australia había preparado un amplio plan de acción nacional para la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y había distribuido ejemplares a todos los miembros del Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن أستراليا قد أعدت خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ووفرت نسخة لكل عضو من أعضاء اللجنة. |
A pesar del elevado número de votos particulares que hubo en ese caso, en el propio dictamen del Comité no se apoya la conclusión del autor de que Australia sea su propio país a los efectos del artículo 12, párrafo 4, del Pacto. | UN | ورغم العدد المرتفع من الآراء الفردية في هذه القضية، فإن آراء اللجنة في حد ذاتها لا تدعم استنتاج صاحب البلاغ بأن أستراليا هي بلده لأغراض الفقرة 4 من المادة 12 من العهد. |
Comunicó que no aceptaba la conclusión del Comité de que Australia había violado el artículo 26, y en consecuencia rechazaba la conclusión de que el autor tenía derecho a un recurso efectivo. | UN | وتذكر الدولة الطرف أنها لا تقبل الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة بأن أستراليا قد انتهكت أحكام المادة 26، ولذلك فهي ترفض الاستنتاج الذي يعتبر أن من حق صاحب البلاغ أن يستفيد من سبيل انتصاف فعال. |
El Estado Parte señala que en la comunicación no se fundamenta, a efectos de la admisibilidad, la afirmación de que Australia violaría el artículo 7 si devolviese al autor a Bangladesh. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، الأدلة الكافية لإثبات ادعائه بأن أستراليا ستنتهك أحكام المادة 7 في حـال إبعـاده إلى بنغلاديش. |
A pesar del elevado número de votos particulares que hubo en ese caso, en el propio dictamen del Comité no se apoya la conclusión del autor de que Australia sea su propio país a los efectos del artículo 12, párrafo 4, del Pacto. | UN | ورغم العدد المرتفع من الآراء الفردية في هذه القضية، فإن آراء اللجنة في حد ذاتها لا تدعم استنتاج صاحب البلاغ بأن أستراليا هي بلده لأغراض الفقرة 4 من المادة 12 من العهد. |
4.5. El Estado parte sostiene que el autor de la queja no ha presentado suficientes pruebas en apoyo de su afirmación de que Australia, si lo extradita, infringirá el artículo 3 de la Convención. | UN | 4-5 وتقول الدولة الطرف إن المشتكي لم يقدم دليلاً كافياً لإثبات ادعاءه بأن أستراليا ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية إن هي قامت بتسليمه. |
4.5 El Estado parte sostiene que el autor de la queja no ha presentado suficientes pruebas en apoyo de su afirmación de que Australia, si lo extradita, infringirá el artículo 3 de la Convención. | UN | 4-5 وتقول الدولة الطرف إن المشتكي لم يقدم دليلاً كافياً لإثبات ادعاءه بأن أستراليا ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية إن هي قامت بتسليمه. |
Tras mi carta de fecha 24 de mayo de 2006, me dirijo a usted para informarle de que Australia ha respondido favorablemente a la solicitud oficial presentada por escrito el 24 de mayo por los dirigentes de Timor-Leste y ha acordado prestar la asistencia adecuada para apoyar a las fuerzas de defensa y seguridad de ese país a restablecer y mantener el orden público. | UN | أكتب إليكم إلحاقا برسالتي المؤرخة 24 أيار/مايو 2006 لأبلغكم بأن أستراليا قد استجابـــت الآن للطلــب الكتابي الرسمي المؤرخ 24 أيار/مايو الذي تقدم به قادة تيمور - ليشتي، ووافقت على تقديم المساعدة المناسبة لدعم قوات الدفاع والأمن في هذا البلد لاستعادة النظام العام والحفاظ عليه. |
89. La Junta informó además de que Australia, los Estados Unidos y Francia habían comunicado la incautación de 62 litros de safrol (un precursor de la MDMA) en 2006, de los que 50 litros habían sido aprehendidos solamente en Australia. | UN | 89- وأفادت الهيئة أيضا بأن أستراليا وفرنسا والولايات المتحدة قد أبلغت عن ضبط 62 لترا من السافرول (من سلائف الميثيلين ديوكسي ميثامفيتامين) في عام 2006، منها 50 لترا ضبطت في أستراليا وحدها. |
25. La Sra. Smyth (Australia) sugiere la inserción de una nueva primera oración en el párrafo 4 que diga: " Se informó a la Comisión de que Australia había promulgado legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, con las enmiendas de 2006. | UN | 25 - السيدة سميث (أستراليا): اقترحَت أن تُدرَج في الفقرة 4 جملة أولى جديدة يكون نصها: " أُبلغت اللجنة بأن أستراليا قد سنّت تشريعاً يستند إلى القانون النموذجي للأونسيترال المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي، بصيغته التي عُدِّلت في عام 2006 " . |
En cuanto a la fuerte vinculación del autor con Australia, el Estado parte se remite a la jurisprudencia del Comité en el caso Madafferi c. Australia, en que el Comité rechazó la afirmación del autor de que Australia era su propio país en el sentido del artículo 12, párrafo 4, a pesar de estar casado con una ciudadana australiana, de tener hijos australianos y de regentar un negocio en Australia. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقة القوية التي تربط صاحب البلاغ بأستراليا، تشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للجنة في قضية مادافيري ضد أستراليا()، حيث رفضت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بأن أستراليا هي بلده بالمعنى الوارد في الفقرة 4 من المادة 12، رغم أنه متزوج من مواطنة أسترالية، ولديه أبناء أستراليون، ويدير عملاً تجارياً في أستراليا. |
En cuanto a la fuerte vinculación del autor con Australia, el Estado parte se remite a la jurisprudencia del Comité en el caso Madafferi c. Australia, en que el Comité rechazó la afirmación del autor de que Australia era su propio país en el sentido del artículo 12, párrafo 4, a pesar de estar casado con una ciudadana australiana, de tener hijos australianos y de regentar un negocio en Australia. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقة القوية التي تربط صاحب البلاغ بأستراليا، تشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للجنة في قضية مادافيري ضد أستراليا()، حيث رفضت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بأن أستراليا هي بلده بالمعنى الوارد في الفقرة 4 من المادة 12، رغم أنه متزوج من مواطنة أسترالية، ولديه أبناء أستراليون، ويدير عملاً تجارياً في أستراليا. |