"بأن إصلاح قطاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la reforma del sector de la
        
    Los Estados Miembros son cada vez más conscientes de que la reforma del sector de la seguridad es un vehículo importante para apoyar la seguridad y la protección del Estado y las personas. UN أصبحت الدول الأعضاء تسلِّم أكثر فأكثر بأن إصلاح قطاع الأمن هو من الأدوات الهامة في توطيد أمن وسلامة الدول وشعوبها.
    El Consejo reconoció que la reforma del sector de la seguridad era un proceso a largo plazo que debía conllevar la implicación nacional y basarse en las necesidades y condiciones particulares del país de que se tratara. UN وسلَّم مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن عملية طويلة المدى ينبغي أن تخضع للملكية الوطنية وأن تكون منبثقة من احتياجات البلد المعني وظروفه الخاصة.
    En la esfera del apoyo sobre el terreno, se observan importantes progresos en cuanto al reconocimiento general de que la reforma del sector de la seguridad constituye un aspecto esencial de las operaciones de mantenimiento de la paz de carácter multidimensional. UN وفي مجال الدعم الميداني، يتضح التقدم الكبير الذي أحرز من خلال التسليم على نطاق واسع بأن إصلاح قطاع الأمن يشكل عنصراً أساسياً في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    Por último, en el contexto del desarrollo, cada vez se generaliza más la creencia de que la reforma del sector de la seguridad puede depender de la capacidad de ver la cuestión de la seguridad desde una óptica de desarrollo, así como desde una óptica de derechos humanos más amplia. UN وأخيرا، وفي سياق التنمية، يتزايد الإدراك بأن إصلاح قطاع الأمن قد يعتمد على القدرة على النظر إلى الأمن بمنظار التنمية، وبمنظار ذي رؤية أشمل يتناول حقوق الإنسان.
    Declaró que la reforma del sector de la seguridad era una prioridad fundamental e hizo hincapié en que había incorporado esta cuestión en el marco de sus competencias y estaba trabajando estrechamente con los ministros pertinentes y los jefes de los organismos de seguridad. UN وأقرَّ بأن إصلاح قطاع الأمن أولوية بالغة الأهمية مؤكدا أنه تكفّل شخصيا بمعالجة هذه المسألة، وذلك بموازاة عمله عن كثب مع الوزراء ورؤساء الأجهزة الأمنية ذوي الصلة.
    Reconociendo que la reforma del sector de la seguridad constituye un elemento clave de los procesos políticos de los Estados que se recuperan de un conflicto y del fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho, UN وإذ يسلم بأن إصلاح قطاع الأمن يشكل عنصراً رئيسياً في العمليات السياسية للدول التي توجد في مرحلة التعافي من آثار النزاعات، وفي تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    El Consejo de Seguridad reconoció que la reforma del sector de la seguridad debía apoyar procesos políticos nacionales más amplios que incluyeran a todos los segmentos de la sociedad y guiarse por dichos procesos, y resolvió vincular la reforma del sector de la seguridad a esos esfuerzos. UN وسلم مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن ينبغي الاضطلاع به دعما لعمليات وطنية أوسع نطاقا وبالاسترشاد بها، وعلى نحو شامل لجميع شرائح المجتمع، وعقد العزم على ربط الإصلاح بهذه المساعي.
    Reconociendo que la reforma del sector de la seguridad constituye un elemento clave de los procesos políticos de los Estados que se recuperan de un conflicto y del fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho, UN وإذ يسلم بأن إصلاح قطاع الأمن يشكل عنصراً رئيسياً في العمليات السياسية للدول التي توجد في مرحلة التعافي من آثار النزاعات، وفي تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    :: En julio de 2005, el Consejo de Seguridad reconoció que " la reforma del sector de la seguridad es un elemento esencial de todo proceso de estabilización en las situaciones posteriores a los conflictos " , y subrayó la necesidad de unas estrategias más coherentes de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN :: في عام 2005 اعترف مجلس الأمن " بأن إصلاح قطاع الأمن هو عنصر لا غنى عنه في عملية الاستقرار في بيئات ما بعد الصراع " وأكد على ضرورة وضع نهج أكثر تماسكا تنتهجه الأمم المتحدة وينتهجه المجتمع الدولي.
    El Consejo de Seguridad reconoce que la reforma del sector de la seguridad es un proceso de largo plazo y reitera que el propio país tiene el derecho soberano y la responsabilidad primordial de determinar la modalidad y las prioridades nacionales de la reforma del sector de la seguridad. UN " ويسلم مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن هو عملية طويلة الأجل، ويؤكد مجددا أن تحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن هو حق سيادي للبلد المعني ومسؤوليته الأساسية.
    " El Consejo reconoce que la reforma del sector de la seguridad es un proceso de largo plazo y reitera que el propio país tiene el derecho soberano y la responsabilidad primordial de determinar la modalidad y las prioridades nacionales de la reforma del sector de la seguridad. UN " ويسلم المجلس بأن إصلاح قطاع الأمن عملية طويلة الأجل، ويؤكد من جديد أن تحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن حق سيادي للبلد المعني ومسؤوليته الأساسية.
    El Consejo de Seguridad reconoce que la reforma del sector de la seguridad es esencial para el proceso de consolidación de la paz y afirma que los países deben identificarse con esa reforma. UN " ويقر مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن أمر لا بد منه لعملية بناء السلام ويؤكد أنّ السلطات الوطنية هي التي ينبغي أن تتولى زمام هذا الإصلاح.
    El Consejo reconoce que la reforma del sector de la seguridad es esencial para el proceso de consolidación de la paz y afirma que los países deben identificarse con esa reforma. UN " ويقر المجلس بأن إصلاح قطاع الأمن أمر أساسي لعملية بناء السلام ويؤكد ضرورة أن تتولى السلطات الوطنية زمام إصلاح قطاع الأمن.
    El Consejo de Seguridad reconoce que la reforma del sector de la seguridad es un proceso a largo plazo y reitera el derecho soberano y la responsabilidad primordial de cada país de determinar su enfoque y sus prioridades nacionales en cuanto a la reforma de ese sector. UN " ويسلّم مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن عملية طويلة المدى ويكرر تأكيد الحق السيادي والمسؤولية الرئيسية للبلد المعني في تحديد نهجه وأولوياته الوطنية في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Actualmente, tanto el Consejo de Seguridad como la Asamblea General reconocen que la reforma del sector de la seguridad es un componente esencial de las actividades de la Organización en la esfera del mantenimiento y la consolidación de la paz y el desarrollo. UN 63 - واليوم، هناك إقرار من مجلس الأمن والجمعية العامة بأن إصلاح قطاع الأمن يشكل عنصرا رئيسيا من عناصر حفظ السلام وبناء السلام والبرامج الإنمائية في المنظمة.
    El Consejo reconoce que la reforma del sector de la seguridad es un proceso a largo plazo y reitera el derecho soberano y la responsabilidad primordial de cada país de determinar su enfoque y sus prioridades nacionales en cuanto a la reforma de ese sector. UN " ويسلم المجلس بأن إصلاح قطاع الأمن عملية طويلة المدى ويكرر تأكيد الحق السيادي للبلد المعني في تحديد نهجه وأولوياته الوطنية في مجال إصلاح قطاع الأمن ومسؤوليته الرئيسية عن ذلك.
    El Consejo de Seguridad ha reconocido en numerosas declaraciones de la Presidencia que la reforma del sector de la seguridad es un componente fundamental de cualquier enfoque de la consolidación de la paz después de los conflictos y que es crucial para evitar que los países vuelvan a entrar en otro conflicto. UN لقد سلّم مجلس الأمن في العديد من بيانات رئيسه بأن إصلاح قطاع الأمن عنصر جوهري في أي مقاربة تتناول مسألة بناء السلام بعد انتهاء النـزاع، وهو من الأهمية بمكان في وقاية الدول من السقوط مجددا في أتون النـزاعات.
    Se necesitan más esfuerzos para que esta noción se vea reflejada en la práctica, para lo cual hay que definir la relación entre la reforma del sector de la seguridad y el estado de derecho y promover la idea de que la reforma del sector de la seguridad es fundamental para contribuir al estado de derecho como situación final deseada. UN بيد أن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهود لتجسيد هذا الفهم على مستوى الواقع. وهذا العمل يتضمن تحديد العلاقة بين إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون، وتعزيز الفهم بأن إصلاح قطاع الأمن مساهمته حاسمة في إرساء سيادة القانون باعتباره الغاية المنشودة.
    En su informe, el Secretario General reconoce que la reforma del sector de la seguridad se ha incorporado firmemente en las actividades de la Organización en las esferas del " mantenimiento de la paz, los derechos humanos, la consolidación de la paz, la prevención de conflictos y el desarrollo " . UN ولقد سلَّم الأمين العام في تقريره عن الموضوع بأن إصلاح قطاع الأمن مسألة مهمة بالنسبة لكامل خطط المنظمة في مجال " حفظ السلام وحقوق الإنسان وبناء السلام ومنع نشوب النـزاعات والتنمية " .
    4. Reconoce que la reforma del sector de la seguridad debe apoyar procesos políticos nacionales más amplios que incluyan a todos los segmentos de la sociedad, como la participación de la sociedad civil, y sienten las bases para la estabilidad y la paz mediante el diálogo nacional, y guiarse por dichos procesos, y resuelve vincular la reforma del sector de la seguridad a esos esfuerzos; UN ٤ - يسلم بأن إصلاح قطاع الأمن ينبغي الاضطلاع به دعما لعمليات وطنية أوسع نطاقا وبالاسترشاد بها، وعلى نحو شامل لجميع شرائح المجتمع، بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني التي تضع أسس الاستقرار والسلام من خلال الحوار الوطني ومساعي المصالحة، ويعقد العزم على ربط إصلاح قطاع الأمن بهذه المساعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more