"بأن الأونكتاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la UNCTAD
        
    • cual la UNCTAD
        
    Expresó su confianza en que la UNCTAD se hiciera cargo de llevar a la práctica la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وقالت إنها على ثقة بأن الأونكتاد سيشارك في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Expresó su confianza en que la UNCTAD se hiciera cargo de llevar a la práctica la NEPAD. UN وقالت إنها على ثقة بأن الأونكتاد سيشارك في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Expresó su confianza en que la UNCTAD se hiciera cargo de llevar a la práctica la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وقالت إنها على ثقة بأن الأونكتاد سيشارك في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Sin embargo, no sería realista esperar que la UNCTAD tratara cada uno de los aspectos del comercio y del desarrollo. UN بيد أنه من الخيال التوقع بأن الأونكتاد سيتناول كل جانب من جوانب التجارة والتنمية.
    Era engañoso creer que la UNCTAD y las Naciones Unidas podían cambiar sin el acuerdo de los países en desarrollo. UN ومن الأمور المضلِّلة الاعتقاد بأن الأونكتاد والأمم المتحدة يمكن أن يغيَّرا بدون موافقة البلدان النامية.
    De hecho, una clara mayoría de los que expresaron alguna preferencia en sus respuestas al cuestionario manifestaron que la UNCTAD era su fuente preferida de asesoramiento y asistencia en cuestiones de legislación y política de la competencia. UN بل إن غالبية واضحة من البلدان التي ردت على الاستبيان مبدية تفضيلا ما أفادت بأن الأونكتاد هو مصدرها المفضل لتقديم المشورة والمساعدة بشأن قانون المنافسة وسياستها.
    Nuestro Grupo continúa considerando que la UNCTAD sigue desempeñando un papel fundamental para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos de sus políticas nacionales de desarrollo, especialmente en materia de comercio, inversiones, tecnología y desarrollo empresarial. UN وتواصل مجموعتنا إيمانها بأن الأونكتاد يؤدي دورا حيويا في مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهداف سياساتها الإنمائية الوطنية، لا سيما في التجارة والاستثمار والتكنولوجيا وتنمية الشركات.
    Se informó a la Reunión de que la UNCTAD fomentaría esa capacidad de los OPI en los países en desarrollo mediante un proyecto de cooperación técnica financiado por la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأُبلغ الاجتماع بأن الأونكتاد سوف يضطلع بمهمة بناء القدرات في مجال الدعوة للسياسة العامة لصالح وكالات ترويج الاستثمار في البلدان النامية، وذلك في إطار مشروع للتعاون التقني يموله الحساب الإنمائي للأمم المتحدة.
    4. Se reconoció que la UNCTAD había contribuido activamente a dar a conocer las medidas no arancelarias desde los años ochenta. UN 4- وقد تم التسليم بأن الأونكتاد قام بدور فعال في تحسين المعارف والوعي بشأن التدابير غير التعريفية منذ الثمانينات.
    Además, se informó a la Comisión de que la UNCTAD participaba en el grupo interinstitucional de tareas sobre África dirigido por la Oficina del Asesor Especial para África. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الأونكتاد شارك في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بأفريقيا، بقيادة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    El Secretario General Adjunto informó a la Comisión de que la UNCTAD estaba trabajando en los retos que enfrentaban los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, en particular la necesidad de financiar el desarrollo sostenible del transporte. UN وأبلغ اللجنة بأن الأونكتاد يعمل حالياً على التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك الحاجة إلى تمويل تطوير وسائل النقل المستدام.
    La Federación de Rusia apoyaba plenamente las actividades de la UNCTAD en esta esfera, incluida la reciente reunión de Lyón, y estaba convencida de que la UNCTAD podría contribuir mucho a la creación de un entorno legal armonizado y transparente para el comercio electrónico del futuro. UN ويؤيد الاتحاد الروسي تأييداً كاملاً أنشطة الأونكتاد في ذلك المجال، بما فيها الاجتماع الذي عُقد مؤخراً في ليون. وهو مقتنع بأن الأونكتاد يستطيع أن يساهم بدرجة عالية في تهيئة بيئة قانونية متسقة وشفافة للتجارة الإلكترونية في المستقبل.
    26. En la esfera de las estadísticas, los expertos opinaron que la UNCTAD estaba en condiciones de participar en la organización y en el proceso de recopilación de la información apropiada en el sector de los servicios. UN 26- وفي مجال الاحصاء، أعرب الخبراء عن اعتقادهم بأن الأونكتاد في وضع مناسب للمشاركة في عملية تصميم وتنفيذ عملية جمع للمعلومات المناسبة في قطاع الخدمات.
    Dicho arreglo supondría que la UNCTAD seguiría siendo jurídicamente propietaria del sistema OCE, aunque se incluiría en el contrato una disposición según la cual la UNCTAD quedaría exenta de toda responsabilidad financiera resultante del funcionamiento del sistema. UN وهذا الترتيب يعني أن الأونكتاد يظل من الناحية القانونية صاحب نظام فرص التجارة الالكترونية رغم إدراج نص في العقد يفيد بأن الأونكتاد معفى من أية مسؤولية مالية تنشأ عن تشغيل هذا النظام(11).
    Dicho arreglo supondría que la UNCTAD seguiría siendo jurídicamente propietaria del sistema OCE, aunque se incluiría en el contrato una disposición según la cual la UNCTAD quedaría exenta de toda responsabilidad financiera resultante del funcionamiento del sistema. UN وهذا الترتيب يعني أن الأونكتاد يظل من الناحية القانونية صاحب نظام فرص التجارة الالكترونية رغم إدراج نص في العقد يفيد بأن الأونكتاد معفى من أية مسؤولية مالية تنشأ عن تشغيل هذا النظام(11).
    Todos los Estados miembros expresaron su confianza en que la UNCTAD seguiría aportando una importante contribución a los objetivos del desarrollo, especialmente centrándose en los beneficios para el desarrollo del sistema internacional de comercio y las negociaciones comerciales, y promoviendo la coherencia entre las estrategias nacionales del desarrollo y los procesos económicos mundiales. UN وقد أعرب جميع الدول الأعضاء عن ثقتها بأن الأونكتاد سيواصل تقديم إسهامات كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بالتركيز خاصة على مكاسب التنمية في النظام التجاري الدولي ومفاوضات التجارة بتعزيزه التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية.
    Se reconoció que la UNCTAD podía y debía cumplir una función para que las negociaciones de Doha llegaran sin demora a una conclusión centrada en el desarrollo. UN 73 - اعتُرف بأن الأونكتاد يستطيع وينبغي أن يؤدي دوراً في إيصال مفاوضات الدوحة في الوقت المناسب إلى خاتمة تركز على التنمية.
    73. Se reconoció que la UNCTAD podía y debía cumplir una función para que las negociaciones de Doha llegaran sin demora a una conclusión centrada en el desarrollo. UN 73- اعتُرف بأن الأونكتاد يستطيع وينبغي أن يؤدي دوراً في إيصال مفاوضات الدوحة في الوقت المناسب إلى خاتمة تركز على التنمية.
    El Secretario General Adjunto de la UNCTAD aseguró a las delegaciones que la UNCTAD haría todo cuanto estuviese a su alcance para utilizar más el portugués y el francés en su labor. UN 13 - وأكد نائب الأمين العام للأونكتاد للوفود بأن الأونكتاد سيسعى جاهداً لزيادة استخدام اللغتين البرتغالية والفرنسية في عمله.
    13. El Secretario General Adjunto de la UNCTAD aseguró a las delegaciones que la UNCTAD haría todo cuanto estuviese a su alcance para utilizar más el portugués y el francés en su labor. UN 13- وأكد نائب الأمين العام للأونكتاد للوفود بأن الأونكتاد سيسعى جاهداً لزيادة استخدام اللغتين البرتغالية والفرنسية في عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more