"بأن الإعلان العالمي لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la Declaración Universal de Derechos
        
    • que en la Declaración Universal de Derechos
        
    El Sr. Malik tenía la convicción de que la Declaración Universal de Derechos Humanos era más que un documento de valor persuasivo en términos éticos. UN وكان السيد مالك يؤمن بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أكثر من وثيقة ذات قيمة أخلاقية إقناعية.
    Del mismo modo, en su carta de envío el Secretario General tiene el cuidado de recordar que " la Declaración Universal de Derechos Humanos sigue siendo uno de los mayores logros de la Organización. UN لذا فإن الأمين العام، في خطاب الإحالة، يذكر بحذر بأن " الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ما زال من أعظم إنجازات المنظمة.
    11. Recuerda que la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que toda persona tiene derecho a un recurso efectivo, ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales, y por lo tanto: UN 11 - يذكّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يقرّ بأن لكل إنسان الحق في الإنصاف الفعلي من جانب المحاكم الوطنية المختصة فيما يتعلق بالأفعال التي تنتهك حقوقه الإنسانية، ولذلك:
    Recordando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 se proclamó el derecho de toda persona a una nacionalidad, UN وإذ تذكِّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 قد نص على حق كل شخص في أن يتمتع بجنسية،
    Recordando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 se proclamó el derecho de toda persona a una nacionalidad, UN وتذكيرا بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948() قد نص على حق كل شخص في أن يتمتع بجنسية،
    64. Noruega recordó que la Declaración Universal de Derechos Humanos establecía el principio fundamental de que la autoridad del Gobierno se basaba en la voluntad de pueblo, expresada mediante elecciones auténticas. UN 64- وذكّرت النرويج بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يحدد المبدأ الأساسي المتمثل في أن سلطة الحكومة يجب أن تقوم على إرادة الشعب المعبر عنها في انتخابات حقيقية.
    11. Recuerda que la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que toda persona tiene derecho a un recurso efectivo, ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales, y por lo tanto: UN 11- يذكِّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يُقرّ بأن لكل إنسان الحق في الانتصاف الفعال من جانب المحاكم الوطنية المختصة فيما يتعلق بالأفعال التي تنتهك حقوقه الإنسانية، ولذلك:
    11. Recuerda que la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que toda persona tiene derecho a un recurso efectivo, ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales, y por lo tanto: UN 11- يذكِّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يُقرّ بأن لكل إنسان الحق في سبل انتصاف فعالة لدى المحاكم الوطنية المختصة من الأفعال التي تنتهك حقوقه الأساسية، ولذلك:
    Recordaron que la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales obligaban de manera explícita e inequívoca a todos los Estados a brindar protección y apoyo a la familia como unidad natural y fundamental de la sociedad. UN وذكّرت بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تلزم جميع الدول على نحو صريح وواضح بتوفير الحماية والدعم للأسرة باعتبارها الوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع.
    Recuerda la fuente que la Declaración Universal de Derechos Humanos proclama en su artículo 20, párr. 1, que " [t]oda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas " . UN ويذكَر المصدر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص في الفقرة 1 من المادة 20 على أنّ " لكل شخص الحق في حرية الاشتراك في الاجتماعات والجمعيات السلمية " .
    Consciente de que la Declaración Universal de Derechos Humanos es un " ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse " en su lucha por promover y proteger todos los derechos humanos, que son indivisibles e interdependientes, el Pakistán está empeñado en promover y proteger los derechos humanos de sus ciudadanos y hace todo lo posible por resolver los problemas que aquejan a la sociedad en este ámbito. UN وإدراكا من حكومته بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على " معيار مشترك للإنجاز بالنسبة لكافة الشعوب وكافة الأمم " في سعيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فإنها تلتزم بتعزيز حقوق الإنسان لمواطنيها وحمايتها وتبذل جهودا دؤوبة لمعالجة المشكلات التي تواجه المجتمع في هذا المجال.
    i) Recuerda que la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que toda persona tiene derecho a un recurso efectivo, ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales; UN (ط) يُذَكّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يُقر بأن لكل إنسان الحق في اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة لإنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق الأساسية الممنوحة إياه؛
    i) Recuerda que la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que toda persona tiene derecho a un recurso efectivo, ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales; UN (ط) يُذَكّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يُقر بأن لكل إنسان الحق في اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة لإنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق الأساسية الممنوحة إياه؛
    34. El Grupo de Trabajo considera necesario recordar que la Declaración Universal de Derechos Humanos garantiza el derecho a no ser detenido arbitrariamente, así como el derecho a un juicio imparcial, a las debidas garantías procesales y a la libertad de opinión, de expresión y de reunión. UN 34- ويرى الفريق العامل أن من الأهمية بمكان التذكير بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يضمن الحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي، فضلاً عن الحقوق الخاصة بالمحاكمة حسب الأصول وبالمحاكمة العادلة، وبحرية الرأي والتعبير والتجمع.
    Recordando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos, de 1948, se proclamó el derecho de toda persona a una nacionalidad, UN وتذكيرا بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948() قد نص على حق كل شخص في أن يتمتع بجنسية،
    Recordando también que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se proclama el derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas y que en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se establecen el derecho de reunión pacífica y el derecho a asociarse libremente con otros, UN وإذ تذكِّر أيضاً بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، وأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على الحق في التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات بالاشتراك مع آخرين،
    Recordando también que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se proclama el derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas y que en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se establecen el derecho de reunión pacífica y el derecho a asociarse libremente con otros, UN وإذ تذكِّر أيضاً بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، وأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على الحق في التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات بالاشتراك مع آخرين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more