"بأن الاحتياجات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las necesidades de
        
    A ese respecto, se señaló que las necesidades de asistencia técnica evolucionarían con el paso del tiempo. UN وفي هذا الصدد، سُلِّم بأن الاحتياجات من المساعدة التقنية ستتطور مع مرور الزمن.
    En respuesta a su pedido de información, se indicó a la Comisión Consultiva que las necesidades de recursos conexas se habían calculado a partir de la hipótesis de la ocupación total de los puestos. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن الاحتياجات من الموارد ذات الصلة قد حسبت على أساس شغل الوظائف بالكامل.
    En respuesta a su pedido de información, se indicó a la Comisión Consultiva que las necesidades de recursos conexas se habían calculado a partir de la hipótesis de la ocupación total de los puestos. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن الاحتياجات من الموارد ذات الصلة قد حُسبت على أساس شغل الوظائف بالكامل.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las necesidades de recursos relacionadas con las actividades antes mencionadas serían presentadas, cuando correspondiera, por el Secretario General en exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات من الموارد المتصلة بالأنشطة المذكورة أعلاه سيعرضها الأمين العام، حسب الاقتضاء، في بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Su delegación, aunque reconoce que las necesidades de recursos para las misiones políticas especiales son estimaciones y pueden cambiar en función de si se amplían los mandatos, considera que las decisiones presupuestarias de la Asamblea General perderían gran parte de su sentido si las cantidades se revisaran después repetidamente. UN وأضاف أن وفده، رغم تسليمه بأن الاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة كانت مجرد تقديرات وهي خاضعة للتغيير تبعاً لتمديد الولايات، فهو يعتبر أن قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالميزانية سوف تفقد قدرا كبيرا من معناها إذا كانت المبالغ تخضع لاحقا لتعديل متكرر.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las necesidades de espacio se habían estimado en función de un total de 90 funcionarios. UN 13 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات من الحيز قد قدرت لتتسع لما مجموعه 90 موظفا.
    La Administración explicó que la metodología reconoce que las necesidades de aeronaves dependen del tamaño de la misión, el número de emplazamientos y las dificultades logísticas, más que de la dotación de personal. UN توضح الإدارة أن المنهجية تقر بأن الاحتياجات من الطائرات لا يحددها ملاك الموظفين بقدر ما يحددها حجم البعثة وعدد المواقع والتحديات اللوجستية.
    Situación de la aplicación. El Departamento de Gestión informó de que las necesidades de recursos y la dotación de personal se incluirán en la estrategia a largo plazo. UN 76 - حالة التنفيذ - أفادت دائرة الشؤون الإدارية بأن الاحتياجات من الموارد والمستويات الوظيفية المطلوبة ستدرج في الاستراتيجية طويلة المدى.
    13. El proyecto de presupuesto original, preparado a comienzos de 2003, se basaba en la premisa de que las necesidades de recursos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas se mantendrían en el mismo nivel que en 2002 - 2003. UN 13 - وأضاف أن الميزانيات الأصلية المقترحة، التي أعدت في أوائل عام 2003، كانت تقوم على أساس الافتراض بأن الاحتياجات من الموارد، للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ستظل عند نفس مستواها في فترة السنتين 2002 -2003.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, en muchos casos, las necesidades de recursos para la aplicación de mandatos nuevos o prorrogados aprobados por el Consejo de Derechos Humanos se absorben dentro de los límites de los recursos existentes, siempre que las necesidades de recursos respectivas sean relativamente pequeñas y puedan sufragarse mediante una redistribución. UN وقد أفيدت اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الجديدة التي يعتمدها مجلس حقوق الإنسان وتلك التي يمددها المجلس كثيراً ما يجري استيعابها من خلال الموارد المتاحة، ما دامت الاحتياجات ذات الصلة صغيرة الحجم نسبيا ويمكن تغطيتها عن طريق إعادة توزيع الموارد.
    La Comisión recuerda que las necesidades de recursos extrapresupuestarios totales, después del ajuste, para la administración de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi en el bienio 2000–2001 fue de 14.864.700 dólares25. UN وتذكﱢر اللجنة بأن الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية التي أعيــد تقديــر تكلفتها ﻹدارة مكتب اﻷمــم المتحدة في نيروبي للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ يبلغ مجموعها ٧٠٠ ٨٦٤ ١٤ دولار()٢٥(.
    El ACNUDH, al notar que había un error en la exposición, informó al Consejo que las necesidades de recursos para el bienio 2010-2011 debían ascender a la suma de 4.368.900 dólares y no a la suma indicada de 1.439.800 dólares. UN وأبلغت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بعد أن لاحظت وجود خطأ في البيان المذكور، المجلس بأن الاحتياجات من الموارد في ميزانية فترة السنتين 2010-2011 ينبغي أن تكون مبلغ 900 368 3 دولار لا مبلغ 800 439 1 دولار المشار إليه.
    12. Toma nota también de que las necesidades de recursos adicionales para la aplicación de las medidas pertinentes a que se hace referencia en el párrafo 9 supra y en el anexo de la presente decisión no pueden satisfacerse con cargo al presupuesto básico aprobado de la secretaría para el bienio 2014-2015; UN 12- يحيط علماً أيضاً بأن الاحتياجات من الموارد الإضافية لتنفيذ الإجراءات ذات الصلة المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه وفي مرفق هذا المقرر لا يمكن توفيرها من خلال الميزانية الأساسية المعتمدة للأمانة لفترة السنتين 2014-2015؛
    12. Toma nota también de que las necesidades de recursos adicionales para la aplicación de las medidas pertinentes a que se hace referencia en el párrafo 9 supra y en el anexo de la presente decisión no pueden satisfacerse con cargo al presupuesto básico aprobado de la secretaría para el bienio 2014-2015; UN 12- يحيط علماً أيضاً بأن الاحتياجات من الموارد الإضافية لتنفيذ الإجراءات ذات الصلة المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه وفي مرفق هذا المقرر لا يمكن توفيرها من خلال الميزانية الأساسية المعتمدة للأمانة لفترة السنتين 2014-2015؛
    En el párrafo 26 de su informe antes mencionado (A/62/125), el Secretario General informó a la Asamblea General de que las necesidades de recursos para el mecanismo de examen periódico universal se revisarían cuando el Consejo de Derechos Humanos examinara las modalidades y adoptara una decisión al respecto. UN 22 - أبلغ الأمين العام الجمعية العامة، في الفقرة 26 من تقريره المذكور آنفا (A/62/125)، بأن الاحتياجات من الموارد اللازمة لآلية الاستعراض الدوري الشامل سيجري استعراضها أثناء نظر مجلس حقوق الإنسان في طرائق العمل واتخاذه قرارا بشأنها.
    La Comisión reconoce que las necesidades de recursos relacionadas con el proyecto de control del acceso corresponden a distintas secciones presupuestarias y que las circunstancias particulares en que se presentó la propuesta de presupuesto para la sección 34, Seguridad (véase párr. 3 supra) habían obligado tal vez a adoptar ese enfoque. UN وتسلّم اللجنة بأن الاحتياجات من الموارد المتصلة بمشروع مراقبة الدخول تندرج تحت أبواب مختلفة من الميزانية وأن النهج المتبع ربما أملته الظروف الخاصة المحيطة بتوقيت تسليم الميزانية المقترحة للباب 34، السلامة والأمن (انظر الفقرة 3 أعلاه).
    La Comisión reconoce que las necesidades de recursos relacionadas con el proyecto de control del acceso corresponden a distintas secciones presupuestarias y que las circunstancias particulares en que se presentó la propuesta de presupuesto para la sección 34 (Seguridad) (véase párr. 3 supra) habían obligado tal vez a adoptar ese enfoque. UN وتسلم اللجنة بأن الاحتياجات من الموارد المتصلة بمشروع مراقبة الدخول تندرج تحت أبواب مختلفة من الميزانية وأن النهج المتبع ربما أملته الظروف الخاصة المحيطة بتوقيت تقديم الميزانية المقترحة للباب 34 (السلامة والأمن) (انظر الفقرة 3 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more