"بأن التعاون الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la cooperación regional
        
    También se reconoció que la cooperación regional en la lucha contra el terrorismo y otras formas de delincuencia grave había resultado eficaz. UN وسلّم كذلك بأن التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة الخطيرة قد أثبت فعّاليته.
    Algunos afirmaron que la cooperación regional podía ofrecer oportunidades a los países pequeños para hacerlos más atractivos. UN وحاجج بعضهم بأن التعاون الإقليمي ربما أتاح فرصاً للبلدان الصغرى لكي تصبح أكثر جاذبية.
    Sin embargo, declararon también que la cooperación regional podía complementar, pero no sustituir, los esfuerzos emprendidos por cada país; el fomento de los esfuerzos nacionales en curso era otro ámbito que merecía atención. UN غير أنهم أقروا كذلك بأن التعاون الإقليمي يمكن أن يكمِّل الجهود على الصعيد الوطني لا أن يحل محلها، ويعد دعم الجهود الوطنية الجارية مجالاً آخر ينبغي التركيز عليه.
    Reconociendo que la cooperación regional puede desempeñar una importante función en la promoción del respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تسلم بأن التعاون الإقليمي يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي تعزيز مراعاتها،
    El reconocimiento de que la cooperación regional puede servir para abordar los problemas planteados por la migración internacional y realzar sus repercusiones sobre el desarrollo ha impulsado la realización de diversas actividades en el plano regional. UN 9 - كان التسليم بأن التعاون الإقليمي يمكن أن يتصدى بفعالية للتحديات التي تطرحها الهجرة الدولية ويعزز تأثيرها على التنمية هو الذي حدا إلى الاضطلاع بأنشطة متعددة على الصعيد الإقليمي.
    Estamos convencidos de que la cooperación regional polifacética debe abarcar plenamente al Afganistán en el marco del concepto de una gran Asia central, mediante la adopción de una visión común. UN ونحن مقتنعون بأن التعاون الإقليمي المتعدد الأوجه يجب أن يشمل كامل أفغانستان في إطار مفهوم آسيا الوسطى الكبرى، من خلال اعتماد رؤية مشتركة.
    Se reconoció que la cooperación regional era un elemento decisivo para hacer frente a esos problemas debidamente con los escasísimos recursos existentes en la mayoría de los países. UN وسلّم المشاركون بأن التعاون الإقليمي عنصر رئيسي في التصدي لتلك المسائل بالشكل الصحيح وفي حدود الموارد الدنيا المتاحة في معظم البلدان.
    15. Reconoce también que la cooperación regional, subregional e interregional puede facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias y promover el uso más efectivo de los recursos destinados a alcanzar el desarrollo humano y reducir las desigualdades; UN 15 - تقر بأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن ييسر تبادل المعارف والخبرات ويعزز استعمال الموارد بأقصى درجة من الفعالية بهدف تحقيق التنمية البشرية والتقليل من حالات عدم المساواة؛
    21. Reconoce que la cooperación regional, subregional e interregional puede facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias y promover el uso más efectivo de los recursos destinados a alcanzar el desarrollo humano y reducir la desigualdad; UN 21 - تقر بأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن ييسر تبادل المعارف والخبرات ويعزز استعمال الموارد بأقصى درجة من الفعالية بهدف تحقيق التنمية البشرية والحد من عدم المساواة؛
    21. Reconoce que la cooperación regional, subregional e interregional puede facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias y promover el uso más efectivo de los recursos destinados a alcanzar el desarrollo humano y reducir la desigualdad; UN 21 - تقر بأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن ييسر تبادل المعارف والخبرات ويعزز استعمال الموارد بأقصى درجة من الفعالية بهدف تحقيق التنمية البشرية والحد من عدم المساواة؛
    Por ello, mi delegación comparte la opinión del Secretario General de que la cooperación regional y subregional en África y la integración económica pueden fortalecer la confianza entre los países vecinos y, por ende, posibilitar el establecimiento de bases sólidas para una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN ولذلك، يشاطر وفد بلادي الأمين العام رأيه بأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، والتفاعل الاقتصادي في أفريقيا يمكن أن يعززا الثقة بين البلدان المتجاورة، ونتيجة ذلك، يسمحان لنا بإرساء أسس متينة للسلام الدائم والتنمية المستدامة.
    Los Ministros reconocieron que la cooperación regional en la lucha contra el terrorismo se había beneficiado de un mayor reconocimiento en la región de la importancia de la cooperación en contra de delitos transnacionales, como el contrabando y la trata de personas, y viceversa. UN 14 - وسلم الوزراء بأن التعاون الإقليمي في مكافحة الإرهاب قد استفاد من الاعتراف الإقليمي المتزايد بأهمية التعاون في مكافحة الجرائم عبر الوطنية مثل تهريب البشر والاتجار بالأشخاص، والعكس صحيح.
    Creemos que la cooperación regional es un elemento importante para abordar el problema, y estamos colaborando estrechamente con nuestros vecinos del Pacífico a fin de apoyarlos en su lucha contra el VIH/SIDA. UN إننا نؤمن بأن التعاون الإقليمي عنصر مهم في معالجة المشكلة، وإننا نعمل بتعاون وثيق مع جاراتنا في المحيط الهادئ دعما لها في معركتها ضد الفيروس/الإيدز.
    Destacó la importancia de la cooperación y el diálogo a nivel regional, en particular las iniciativas de los países de la región sobre cuestiones políticas y económicas, y le complacía saber que la cooperación regional se había convertido en un pilar de las estrategias del Afganistán en materia de política y seguridad. UN وشددت البعثة على أهمية التعاون الإقليمي والحوار، وبخاصة مبادرات بلدان المنطقة في القضايا السياسية والاقتصادية، وأعربت عن سعادتها بأن التعاون الإقليمي أصبح ركيزة للاستراتيجيات السياسية والأمنية الأفغانية.
    Varios convenios regionales incorporan o se basan en disposiciones del Convenio de Basilea, lo que pone de relieve que reconocen que la cooperación regional es importante para promover los objetivos del manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos. UN 28 - هناك عدد من الاتفاقات الإقليمية التي تتضمن، أو تستفيد من أحكام اتفاقية بازل، تسلط الضوء على الاعتراف بأن التعاون الإقليمي مهم في تحقيق أهداف الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    Convencidos de que la cooperación regional entre los países europeos puede contribuir de manera fundamental a la creación de una Gran Europa sin líneas divisorias, que abarque a todos los países del continente, como se propugnó en la Declaración de Budapest del Comité de Ministros (7 de mayo de 1999); UN واقتناعا منا بأن التعاون الإقليمي بين البلدان الأوروبية يمكن أن يسهم إسهاما أساسيا في بناء أوروبا كبرى بدون خطوط تقسيم، تضم جميع بلدان القارة، وهو ما دعا إليه إعلان بوادبست الصادر عن لجنة الوزراء (7 أيار/مايو 1999)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more