"بأن التعاون بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la cooperación Sur-Sur
        
    Nuestro país está sinceramente convencido de que la cooperación Sur-Sur puede dar un impulso vital y un apoyo duradero en el camino al desarrollo. UN إن بلدي يؤمن بإخلاص بأن التعاون بين بلدان الجنوب يستطيع أن يوفر انطلاقة حيوية وعونا دائما على طريق التنمية.
    Mi delegación está firmemente convencida de que la cooperación Sur-Sur complementará los esfuerzos de la comunidad internacional para asistir al desarrollo de África. UN ويؤمن وفدي بشدة بأن التعاون بين بلدان الجنوب يستكمل جهود المجتمع الدولي لمساعدة التنمية الأفريقية.
    El orador acoge con satisfacción el hecho de que la cooperación Sur-Sur ha sido el tema del foro sobre cuestiones relativas al desarrollo industrial. UN ورحب بأن التعاون بين بلدان الجنوب كان الموضوع المحوري للملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية.
    Es por ello que creemos que la cooperación Sur-Sur puede realmente ser eficaz en el logro de los objetivos de desarrollo de los países menos adelantados. UN ولهذا السبب نؤمن بأن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يكون مؤثرا فعلا في إحراز البلدان الأقل نموا لأهدافها الإنمائية.
    Opinamos que la cooperación Sur-Sur es la mejor estrategia para promover una asociación entre la ASEAN y África. UN ونؤمن بأن التعاون بين بلدان الجنوب هو أفضل استراتيجية لتعزيز الشراكة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأفريقيا.
    También reconocemos que la cooperación Sur-Sur complementa, pero no sustituye, la cooperación Norte-Sur. UN ونسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    También reconocemos que la cooperación Sur-Sur complementa, pero no sustituye, la cooperación Norte-Sur. UN ونسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    También reconocemos que la cooperación Sur-Sur complementa, pero no sustituye, la cooperación Norte-Sur. UN ونسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    Si bien reconocieron la importancia de la Ronda Uruguay y de otros acuerdos regionales así como de la aplicación de sus resultados, expresaron su convencimiento de que la cooperación Sur-Sur es un medio importante para que los países en desarrollo se beneficien de esos acuerdos. UN ومع تسليمهم بأهمية جولة أوروغواي وسائر الاتفاقات اﻹقليمية وتنفيذها، أعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون بين بلدان الجنوب وسيلة هامة لاستفادة البلدان النامية من تلك الاتفاقات.
    Estamos convencidos de que la cooperación Sur-Sur supone una base racional para fomentar el crecimiento económico y para hacer que aumente la capacidad técnica dirigida a acelerar el proceso de desarrollo en los países en desarrollo. UN ونحن مقتنعون بأن التعاون بين بلدان الجنوب يتيح أساسا سليما لدعم النمو الاقتصادي وزيادة القدرات التقنية لﻹسراع بالتنمية في البلدان النامية.
    3. Expresamos el convencimiento de que la cooperación Sur-Sur es más necesaria hoy que nunca. UN 3 - نعرب عن الاقتناع بأن التعاون بين بلدان الجنوب ضروري اليوم أكثر منه في أي وقت مضى.
    Estamos convencidos de que la cooperación Sur-Sur moviliza recursos esenciales para optimizar su potencial mediante el intercambio de conocimientos técnicos con el objetivo de promover el desarrollo sostenible en nuestro continente. UN وإننا مقتنعون بأن التعاون بين بلدان الجنوب يحشد موارد أساسية لتعظيم طاقتها من خلال تشاطر المعرفة العملية بهدف تعزيز التنمية المستدامة لقارتنا.
    Estamos firmemente convencidos de que la cooperación Sur-Sur también puede desempeñar un papel importante para impulsar el crecimiento económico, promover el desarrollo industrial y coadyuvar a la reducción de la pobreza. UN كما أننا نؤمن إيمانا قويا بأن التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال سيضطلع أيضا بدور محوري في دفع عجلة النمو الاقتصادي وتعزيز التنمية الصناعية والمساعدة على الحد من الفقر.
    4. Recuerda que la cooperación Sur-Sur es una cooperación entre países en desarrollo basada en la solidaridad; UN 4 - يُذكّر بأن التعاون بين بلدان الجنوب هو تعاون فيما بين البلدان النامية على أساس التضامن؛
    En el informe se sostenía que la cooperación Sur-Sur ofrecía posibilidades de mejorar la capacidad de África para resolver sus problemas de desarrollo, aunque, para resultar plenamente beneficiosa, debía estar más orientada a la transformación económica y al desarrollo de las capacidades productivas de la región. UN ويجادل التقرير بأن التعاون بين بلدان الجنوب يحمل إمكانات تعزيز قدرة أفريقيا على التصدي لما تواجهه من تحديات في مجال التنمية وإن كان تحقيق المنافع كلها يتطلب دفع التعاون بقدر أكبر في اتجاه التحول الاقتصادي وتنمية القدرات الإنتاجية في المنطقة.
    4. Recuerda que la cooperación Sur-Sur es una cooperación entre países en desarrollo basada en la solidaridad; UN 4- يُذكّر بأن التعاون بين بلدان الجنوب هو تعاون فيما بين البلدان النامية على أساس التضامن؛
    En el informe se sostenía que la cooperación Sur-Sur ofrecía posibilidades de mejorar la capacidad de África para resolver sus problemas de desarrollo, aunque, para resultar plenamente beneficiosa, debía estar más orientada a la transformación económica y al desarrollo de las capacidades productivas de la región. UN ويجادل التقرير بأن التعاون بين بلدان الجنوب يحمل إمكانات تعزيز قدرة أفريقيا على التصدي لما تواجهه من تحديات في مجال التنمية وإن كان تحقيق المنافع كلها يتطلب دفع التعاون بقدر أكبر في اتجاه التحول الاقتصادي وتنمية القدرات الإنتاجية في المنطقة.
    Reconociendo que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, y reconociendo la contribución de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a los esfuerzos realizados por los países en desarrollo para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ تقر بأن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلاً عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكمِّلاً له بالأحرى وإذ تسلم بإسهامات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, y reconociendo también la contribución de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a los esfuerzos realizados por los países en desarrollo para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ تقر بأن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له بالأحرى، وإذ تسلم بإسهامات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, y reconociendo también la contribución de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a los esfuerzos realizados por los países en desarrollo para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ تقر بأن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له بالأحرى، وإذ تسلم بإسهامات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more