| Esto indica que la cooperación Sur-Sur es una estrategia viable para el desarrollo africano. | UN | ويوحي ذلك بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب إنما هو استراتيجية ناجعة لﻹنماء اﻹفريقي. |
| Es importante reconocer en ese contexto que la cooperación Sur-Sur es un medio de atraer la inversión extranjera. | UN | ومن المهم في هذا السياق التسليم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يفيد في اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية. |
| Consideramos que la cooperación Sur-Sur tiene una pertinencia especial en ese contexto. | UN | ونؤمن بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكتسي أهمية خاصة في هذا الإطار. |
| También reconocemos que la cooperación Sur-Sur complementa, no sustituye, la cooperación Norte-Sur. | UN | ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله. |
| 11. Reconocemos la importancia, las diferencias históricas y las particularidades de la cooperación Sur-Sur y reafirmamos nuestra opinión de que ese tipo de cooperación es una expresión de solidaridad entre los pueblos y los países del Sur, que contribuye a su bienestar nacional, la autosuficiencia nacional y colectiva y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 11 - نسلّم بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وماضيه المختلف وخصوصياته، ونؤكد من جديد رأينا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب مظهر من مظاهر التضامن بين شعوب وبلدان الجنوب، يسهم في رفاهيتها الوطنية، واعتمادها على الذات وطنيا وجماعيا، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
| También reconocemos que la cooperación Sur-Sur complementa, no sustituye, la cooperación Norte-Sur. | UN | ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله. |
| También reconocemos que la cooperación Sur-Sur complementa, no sustituye, la cooperación Norte-Sur. | UN | ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله. |
| Expresaron su convicción de que la cooperación Sur-Sur constituía parte integrante y esencial de los esfuerzos de los países en desarrollo para promover el crecimiento económico, las capacidades tecnológicas y el desarrollo acelerado. | UN | وعبروا عن اقتناعهم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب شكل جزءا لا يتجزأ وهاما من جهود البلدان النامية لدعم النمو الاقتصادي والقدرات التكنولوجية والتنمية المتسارعة. |
| Aunque Tailandia ha estado tratando activamente de cumplir este Objetivo a través de los actuales marcos de cooperación regional, sigue estando convencida de que la cooperación Sur-Sur debería considerarse un complemento y no un sustituto de la asociación Norte-Sur. | UN | وقالت إن تايلند عملت بنشاط على تحقيق هذا الهدف من خلال الأطر الإقليمية للتعاون، ولكنها ما زالت مقتنعة بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن يكون مكملا لشراكة بين الشمال والجنوب وليس بديلا لها. |
| En el Foro de Busán se reconoció que la cooperación Sur-Sur era un impulsor principal de la cooperación para el desarrollo que representaba una nueva forma de cooperación, como complemento a la cooperación Norte-Sur, y permitía que la ayuda tradicional al desarrollo tuviera más en cuenta los elementos culturales. | UN | وقد سلم منتدى بوسان بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب محرك رئيسي للتعاون الإنمائي ويمثل شكلا جديدا للتعاون يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ويزيد من الملاءمة الثقافية للمعونة الإنمائية التقليدية. |
| También reiteramos la posición del Grupo de los Países en Desarrollo Sin Litoral de que la cooperación Sur-Sur complementa, pero no sustituye, la cooperación Norte-Sur; | UN | كما نؤكد مجددا موقف المجموعة القائل بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكّل عنصرا مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب، لا بديلا عنه؛ |
| También reiteramos la posición del Grupo de que la cooperación Sur-Sur es un complemento, no un sustituto, de la cooperación Norte-Sur; | UN | كما نؤكد مجددا موقف المجموعة القائل بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكّل عنصرا مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب، لا بديلا عنه؛ |
| Reiteraron asimismo su convicción de que la cooperación Sur-Sur no sólo era una forma de aprovechar las características complementarias actuales y potenciales de las economías de los países en desarrollo, sino también una forma de contribuir a la reestructuración de las relaciones económicas internacionales y al fortalecimiento de la economía mundial. | UN | وكرروا أيضا تأكيد اقتناعهم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس فحسب وسيلة للاستفادة من أوجه التكامل القائمة والممكنة في اقتصادات البلدان النامية بل يمكن أيضا أن يساهم في إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية وتعزيز الاقتصاد العالمي. |
| Se reconoció que la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular podían contribuir a mejorar la eficacia y eficiencia de la ayuda y a la vez realzar el control nacional de los programas de desarrollo. | UN | 17 - وتم الإقرار بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يمكن أن يمثلا عاملا في تحسين كفاءة العون وفعاليته، مع التشديد في الوقت نفسه على السيطرة الوطنية على البرامج الإنمائية. |
| Reconocemos que la cooperación Sur-Sur se ha extendido en respuesta a los desafíos mundiales y ha elevado la voz de los países del Sur en los foros internacionales. | UN | 28 - ونحن نسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد توسع استجابة للتحديات العالمية، وأتاح لبلدان الجنوب صوتا أقوى في الساحة الدولية. |
| Los encargados de formular políticas y los dirigentes mundiales reconocen, cada vez más, que la cooperación Sur-Sur es una buena base para abordar una serie de problemas nuevos y complejos en materia de desarrollo. | UN | 46 - أصبح صناع السياسات وقادة العالم يعترفون بصورة متزايدة بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو أساس مهم وفعال في التصدي لمجموعة متنوعة من التحديات الجديدة والمعقدة التي تواجه التنمية. |
| Reconocemos que la cooperación Sur-Sur adopta formas diferentes y cambiantes, incluidas, entre otras, el intercambio de conocimientos y experiencias, la realización de actividades de capacitación, la transferencia de tecnología, la cooperación financiera y monetaria y las contribuciones en especie. | UN | 12 - نسلّم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يأخذ أشكالا مختلفة لا تكف عن التطور، بما في ذلك، في جملة أمور، تبادل المعارف والخبرات، والتدريب، ونقل التكنولوجيا، والتعاون المالي والنقدي، والمساهمات العينية. |
| 9. Reconoce que la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular pueden ser instrumentos útiles para promover el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | 9 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، يمكن أن يكونا أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
| Reconocemos la importancia, las diferencias históricas y las particularidades de la cooperación Sur-Sur y reafirmamos nuestra opinión de que ese tipo de cooperación es una expresión de solidaridad entre los pueblos y los países del Sur que contribuye a su bienestar nacional, su autosuficiencia nacional y colectiva y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 11 - نسلّم بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وماضيه المختلف وخصوصياته، ونؤكد من جديد رأينا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب مظهر من مظاهر التضامن بين شعوب وبلدان الجنوب، يسهم في رفاهيتها الوطنية، واعتمادها على الذات وطنيا وجماعيا، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
| 11. Reconocemos la importancia, las diferencias históricas y las particularidades de la cooperación Sur-Sur y reafirmamos nuestra opinión de que ese tipo de cooperación es una expresión de solidaridad entre los pueblos y los países del Sur que contribuye a su bienestar nacional, su autosuficiencia nacional y colectiva y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 11 - نسلم بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وماضيه المختلف وخصوصياته، ونؤكد من جديد رأينا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب مظهر من مظاهر التضامن بين شعوب وبلدان الجنوب، يسهم في رفاهيتها الوطنية، واعتمادها على الذات وطنيا وجماعيا، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |