"بأن التعاون مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la cooperación con
        
    • que la colaboración con
        
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales expresaron la opinión de que la cooperación con la policía de Phnom Penh había mejorado, en particular desde que se organizó un curso práctico para capacitar a jefes y subjefes de policía de todos los distritos de Phnom Penh. UN وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن الرأي القائل بأن التعاون مع الشرطة في بنوم بنه قد تحسن، لا سيما منذ تنظيم حلقة دراسية لتدريب رؤساء الشرطة ونوابهم في جميع دوائر بنوم بنه.
    Las organizaciones de mujeres informan de que la cooperación con la policía es eficaz por lo general y el Ministro de Seguridad Pública ha nombrado un asesor sobre la violencia contra la mujer. UN وتفيد المنظمات النسائية بأن التعاون مع الشرطة يكون عادة فعالا، وقد قام وزير الأمن العام بتعيين مستشار بشأن العنف ضد المرأة.
    La Liga de Mujeres Votantes considera que la cooperación con otras naciones es esencial para resolver los problemas del mundo y que para promover la paz mundial es indispensable que se respete el derecho internacional. UN وتؤمن الرابطة بأن التعاون مع الأمم الأخرى ضروري من أجل التوصل إلى حلول لمشاكل العالم وأن القانون الدولي لا غنى عنه في تعزيز السلم الدولي.
    Varias entidades han indicado que la colaboración con los asociados externos, incluidos los donantes y la sociedad civil, se lleva a cabo principalmente, a nivel de los países, en el proceso de diseño y ejecución de los proyectos de asistencia técnica. UN 51 - وتفيد عدة كيانات بأن التعاون مع الشركاء الخارجيين، بما في ذلك الجهات المانحة والمجتمع المدني، يتم بصفة أساسية على الصعيد القطري فيما يتعلق بعملية تصميم مشاريع المساعدة التقنية وتنفيذها.
    La Dependencia informó a la OSSI de que la colaboración con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias era excelente y sólida y que se habían hecho esfuerzos por mejorar la mutua cooperación. UN 75 - أبلغت الوحدة مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن التعاون مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات يتم بصورة جيدة جدا ويتسم بالقوة، وأن جهودا تبذل لتحسين التعاون بين الهيئتين.
    El Proceso de Kimberley reconoce que la cooperación con las Naciones Unidas es fundamental, y está firmemente decidido a facilitar el intercambio oportuno de información cuando sea posible. UN 25 - تسلم عملية كيمبرلي بأن التعاون مع الأمم المتحدة أمر فائق الأهمية، وهي ملتزمة بتيسير تقاسم المعلومات في حينها كلما كان ذلك ممكنا.
    A este respecto, la Unión Europea desea recordar que la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda es fundamental en relación con el proceso de estabilización y de asociación con la Unión Europea. UN وفي هذا السياق، يذكّر الاتحاد بأن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ضروري فيما يتصل بعملية الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار والانتساب.
    El Consejo recordó que la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales en cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, conforme a lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, podía mejorar la seguridad colectiva. UN وذكَّر بأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين بما يتفق والفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يحسّن الأمن الجماعي.
    En este sentido, la Unión Europea desearía recordar que la cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia es esencial en relación con el Proceso de Estabilización y Asociación de la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يذكر بأن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أمر أساسي لعملية الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار والانتساب.
    En el pasado, los Estados Unidos optaron por una actuación equilibrada; hemos sopesado los objetivos económicos y militares y los humanitarios, en el convencimiento de que la cooperación con el Gobierno de Indonesia induciría a éste a ampliar el campo de los derechos humanos. UN لقد كانت الولايات المتحدة، في الماضي، تفضل عملا متوازنا، فقد قمنا بإجراء موازنة بين اﻷهداف الاقتصادية والعسكرية واﻷهداف اﻹنسانية، اعتقادا منا بأن التعاون مع الحكومة اﻹندونيسية سيدفعها الى توسيع حقوق الانسان.
    72. Reconociendo que la cooperación con las organizaciones no gubernamentales se ha convertido en elemento muy importante de las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, la delegación ucraniana cree que conviene adoptar nuevos enfoques en esa esfera. UN ٧٢ - وأضاف قائلا إن الوفد اﻷوكراني، اعترافا منه بأن التعاون مع المنظمات غير الحكومية أصبح عنصرا هاما جدا لﻷنشطة التي تقوم بها منظمة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، يرى أنه من المناسب اعتماد نهج جديدة في هذا الميدان.
    Croacia reitera su opinión de que la cooperación con el Tribunal debe ser incondicional, y a este respecto apoya la reciente decisión del Consejo de Seguridad de pedir que la República Federativa de Yugoslavia ejecute las órdenes de detención y entregue a las personas que fueron acusadas por el Tribunal. UN وتكرر كرواتيا اﻹعراب عن رأيها بأن التعاون مع المحكمة يجب أن يكون غير مشروط، وفي هذا الصدد تؤيد قرار مجلس الأمن الذي صدر مؤخرا والذي يطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتنفيذ أوامر الاعتقال وتسليم الأشخاص الذين اتهمتهم المحكمة.
    El Relator Especial reconoce que la cooperación con el Gobierno del Iraq ha sido un proceso lento y laborioso y que los muchos años de un régimen autoritario y monopartidista explican la falta de una cultura de derechos humanos, de instituciones democráticas en funcionamiento y de mecanismos eficaces de protección de los derechos y libertades individuales. UN ويعترف المقرر الخاص بأن التعاون مع حكومة العراق كان بطيئاً ومضنياً وأن غياب ثقافة حقوق الإنسان ومؤسسات ديمقراطية عاملة وآليات فعالة تتجه إلى حماية حقوق الأفراد وحرياتهم يعزى إلى نظام سلطوي يتحكم فيه لسنوات عدة حزب واحد.
    Hasta ahora las autoridades se han limitado a afirmar que la cooperación con el Tribunal es una obligación internacional que ha de ser recíproca, negando así las disposiciones del Estatuto del Tribunal con respecto a la primacía. UN ولم تصنع السلطات حتى الآن شيئا باستثناء القول بأن التعاون مع المحكمة هو التزام دولي يتعين أن " يسير في اتجاهين " ، مبطلة بذلك العمل بأحكام النظام الأساسي للمحكمة فيما يخص الأسبقية.
    Recordando su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y reconociendo que la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales en cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad, conforme a lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, puede mejorar la seguridad colectiva, UN وإذ يذكّر بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يسلّم بأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن وبما يتماشى مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، يمكن أن يعزز الأمن الجماعي،
    Recordando su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y reconociendo que la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales en cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad, conforme a lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, puede mejorar la seguridad colectiva, UN وإذ يذكّر بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يسلّم بأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن وبما يتماشى مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، يمكن أن يعزز الأمن الجماعي،
    Recordando su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y reconociendo que la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales en cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad conforme a lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas puede mejorar la seguridad colectiva, UN وإذ يذكر بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يسلم بأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن وبما يتسق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يعزز الأمن الجماعي،
    En respuesta a una pregunta sobre la relación del UNICEF con el Banco Mundial, la secretaría dijo que la colaboración con el Banco, que se había expuesto en detalle en el informe de la Directora Ejecutiva de 1997 (E/ICEF/1997/10 (Part I)), proseguía a un ritmo acelerado. UN ولدى سؤالها عن علاقة اليونيسيف بالبنك الدولي، أجابت اﻷمانة بأن التعاون مع البنك، الوارد بالتفصيل في تقرير المديرة التنفيذية لعام ٧٩٩١ )E/ICEF/1997/10 (Part I)(، مستمر بخطى حثيثة.
    En respuesta a una pregunta sobre la relación del UNICEF con el Banco Mundial, la secretaría dijo que la colaboración con el Banco, que se había expuesto en detalle en el informe presentado por la Directora Ejecutiva en 1997 (E/ICEF/1997/10 (Part I)), proseguía a un ritmo acelerado. UN ولدى سؤالها عن علاقة اليونيسيف بالبنك الدولي، أجابت اﻷمانة بأن التعاون مع البنك، الوارد بالتفصيل في تقرير المديرة التنفيذية لعام ٧٩٩١ )E/ICEF/1997/10 (Part I)(، مستمر بخطى حثيثة.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha observado que la colaboración con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en la planificación de los recursos institucionales podría ser una " opción a largo plazo para reducir los costos ... en el futuro " . UN 52 - وقد علقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن التعاون مع هيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى بشأن تخطيط الموارد في المؤسسة يمكن أن يكون " خياراً على المدى الطويل لتخفيض التكاليف ... في المستقبل " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more