"بأن التمييز العنصري" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la discriminación racial
        
    1. El Comité toma nota de que la discriminación racial no siempre afecta a las mujeres y a los hombres en igual medida ni de la misma manera. UN 1- تحيط اللجنة علما بأن التمييز العنصري لا يؤثر دائما على المرأة والرجل على قدم المساواة أو بنفس الطريقة.
    1. El Comité toma nota de que la discriminación racial no siempre afecta a las mujeres y a los hombres en igual medida ni de la misma manera. UN 1- تحيط اللجنة علما بأن التمييز العنصري لا يؤثر دائما على المرأة والرجل على قدم المساواة أو بنفس الطريقة.
    El Comité hace hincapié en que, sin tipificarla como delito, es posible que la discriminación racial no sea sancionable y sería difícil de procesar. UN وتشدد اللجنة على أن عدم الإقرار بأن التمييز العنصري يشكل جريمة قائمة بذاتها قد لا يساعد على معاقبة مرتكبيها وقد يجعل مقاضاتهم أمراً صعباً.
    1. El Comité toma nota de que la discriminación racial no siempre afecta a las mujeres y a los hombres en igual medida ni de la misma manera. UN 1- تحيط اللجنة علما بأن التمييز العنصري لا يؤثر دائما على المرأة والرجل على قدم المساواة أو بنفس الطريقة.
    1. El Comité toma nota de que la discriminación racial no siempre afecta a las mujeres y a los hombres en igual medida ni de la misma manera. UN 1- تحيط اللجنة علما بأن التمييز العنصري لا يؤثر دائما على المرأة والرجل بالتساوي أو بنفس الطريقة.
    1. El Comité toma nota de que la discriminación racial no siempre afecta a las mujeres y a los hombres en igual medida ni de la misma manera. UN 1- تحيط اللجنة علما بأن التمييز العنصري لا يؤثر دائما على المرأة والرجل بالتساوي أو بنفس الطريقة.
    Tomó nota con inquietud de la conclusión a la que llegó el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo en el sentido de que la discriminación racial y la xenofobia no existen en el Japón, en particular contra tres grupos, como la minoría coreana. UN ولاحظت بقلق استنتاج المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للتمييز بأن التمييز العنصري وكره الأجانب قائمان في اليابان، ولا سيما ضد ثلاث مجموعات، منها الأقلية الكورية.
    1. El Comité toma nota de que la discriminación racial no siempre afecta a las mujeres y a los hombres en igual medida ni de la misma manera. UN 1- تحيط اللجنة علماً بأن التمييز العنصري لا يؤثر دائماً على المرأة والرجل بالتساوي أو بنفس الطريقة.
    25. En los últimos 3 años, el Relator Especial ha recordado que la discriminación racial afecta a las personas en todas las sociedades y regiones del mundo. UN 25- على مدى السنوات الثلاث الماضية، ما انفك المقرر الخاص يذكّر بأن التمييز العنصري يطال الأفراد في جميع المجتمعات وفي جميع مناطق العالم.
    28. Portugal informó de que la discriminación racial estaba prohibida por ley y penalizada. UN 28- أفادت البرتغال بأن التمييز العنصري محظور بموجب القانون ومُجرَّم.
    3.3 Los peticionarios también afirman que los tribunales civiles no reconocieron que la discriminación racial atenta contra la dignidad humana y genera, prima facie, daños. UN 3-3 ويدعون أيضاً أن المحاكم المدنية لم تعترف بأن التمييز العنصري ينال من كرامة الإنسان ويعد ضرراً ظاهراً.
    Se informó al Comité Especial de que la discriminación racial que practicaba Israel contra la población del Golán se reflejaba en las oportunidades de trabajo que se les ofrecían, en su mayoría oficios no calificados como tareas agrícolas y de construcción. UN ١٥٨ - وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن التمييز العنصري الذي تمارسه إسرائيل ضد سكان الجولان ينعكس في فرص العمل المتاحة لهم، التي يتركز معظمها في الحرف غير الماهرة مثل الفلاحة والعمل في الحفريات واﻹنشاءات.
    La Federación apoya plenamente la recomendación que hizo el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en su 56° período de sesiones, en la que se reconoció que a menudo la discriminación racial no afecta a las mujeres y a los hombres en el mismo grado o de la misma manera, y que hay circunstancias en las que la discriminación racial afecta únicamente o primordialmente a la mujer. UN ويدعم الاتحاد دعما كاملا التوصية التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتها السادسة والخمسين التي تعترف فيها بأن التمييز العنصري كثيرا ما لا يؤثر في النساء والرجال بصورة متساوية أو بنفس الطريقة، وأن ثمة ظروفا يمس فيها التمييز العنصري النساء فقط أو يكُنَّ المتضررات منه في المقام الأول.
    22. La Sra. Petrova comenzó su ponencia afirmando que la Conferencia Mundial de Durban había confirmado que la discriminación racial existía en todos los Estados y que ése era ya un hecho indiscutible. UN 22- بدأت السيدة بيتروفا عرضها مؤكدة أن المؤتمر العالمي الذي عقد في ديربان أقر بأن التمييز العنصري موجود في جميع الدول وأن ذلك لا نقاش فيه الآن.
    46. La Conferencia Mundial debe tomar nota de que la discriminación racial en Europa central y oriental afecta con frecuencia a las minorías nacionales. En particular, la discriminación racial en la región ha adoptado la forma del antisemitismo, la discriminación contra minorías como los romaníes y la discriminación contra los musulmanes. UN 46- ينبغي أن يحيط المؤتمر العالمي علما بأن التمييز العنصري في أوروبا الشرقية والوسطى كثيراً ما يمسّ الأقليات القومية، سيما أن التمييز العنصري في المنطقة تحول إلى معاداة للسامية، والتمييز ضد الأقليات من مثل الغجر، وضد المسلمين.
    5.1 El 24 de mayo de 2012, en los comentarios formulados a las observaciones del Estado parte, los peticionarios reiteraron su afirmación de que, al denegar la concesión de una indemnización, los tribunales internos no habían reconocido ni la función preventiva y disuasoria de la indemnización por daños morales ni el hecho de que la discriminación racial atentaba contra la dignidad humana y generaba, prima facie, daños. UN 5-1 في 24 أيار/مايو 2012، أكد أصحاب البلاغ في تعليقاتهم على ملاحظات الدولة الطرف ما كانوا ادعوه، ومؤداه أن المحاكم المحلية، برفضها منح تعويض مالي، لم تعترف بالوظيفة الوقائية والرادعة للتعويض عن الضرر غير المالي، ولم تعترف أيضاً بأن التمييز العنصري نال من كرامتهم الإنسانية وكان ضرراً ظاهراً.
    En la recomendación se señala que la discriminación racial no siempre afecta a las mujeres y a los hombres en igual medida ni de la misma manera y que la discriminación racial podía no ser detectada si no se reconocían explícitamente las diferentes experiencias de unas u otros en la vida pública y privada (párr. 1). UN 80 - وجرى التسليم في تلك التوصية بأن التمييز العنصري لا يؤثر دائما على المرأة والرجل على قدم المساواة أو بنفس الطريقة، وبأن التمييز العنصري قد يتعذر اكتشافه ما لم يكن هناك تسليم أو اعتراف صراحة بالتجارب المختلفة التي يعيشها النساء والرجال، في مجالات الحياة العامة منها والخاصة (الفقرة 1).
    10. En 2007 el CERD observó con preocupación que la discriminación racial seguía siendo considerada en Costa Rica como una infracción menor punible con el pago de una multa, y exhortó nuevamente al Estado a que modificara su legislación penal de tal manera que esta fuera compatible con la Convención. UN 10- وفي عام 2007، نوهت لجنة القضاء على التمييز العنصري مع القلق بأن التمييز العنصري ما زال يعتبر مخالفة بسيطة يعاقب عليها بغرامة، وحثت الدولة مجدداً على تعديل تشريعها الجنائي لمواءمته مع أحكام الاتفاقية(37).
    14. El debate sobre las consecuencias de las formas múltiples de discriminación para la mujer, patrocinado por la ACNUDH y la División para el Adelanto de la Mujer, se centró en la dimensión de género de la discriminación racial. En los últimos años se ha venido reconociendo que la discriminación racial no siempre tiene las mismas consecuencias para el hombre y para la mujer. UN 14- وقام الفريق المعني بأثر الأشكال المتعددة للتمييز على المرأة, الذي اشتركت في رعايته المفوضية السامية لحقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة, بتركيز اهتمامه على البُعد الجنساني للتمييز العنصري.و لقد أخذ يتنامى في السنوات الأخيرة الاعتراف بأن التمييز العنصري لا يؤثر دائما بالطريقة ذاتها على المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more