Le informaron de que la República Árabe Siria no lo había hecho. | UN | وقد أُبلغوا حينئذ بأن الجمهورية العربية السورية لم تقم بشيء من ذلك. |
El Gobierno Federal ha tomado nota de que la República Árabe Siria manifestó en su informe su disposición a indemnizar por daños y perjuicios a los Estados afectados. | UN | وأحاطت الحكومة الاتحادية علماً بأن الجمهورية العربية السورية أعلنت في تقريرها عن استعدادها لدفع تعويضات للدول المتضررة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle al respecto de que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los siguientes temas indicados en el párrafo 7 de la relación sumaria: | UN | وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب اﻹبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة ٧ من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
Por instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los temas siguientes enumerados en el párrafo 9 del documento citado: | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أبلغكم بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 9 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
He recibido nuevamente información de los Estados Miembros de la región que parece corroborar la alegación de que la República Árabe Siria facilita el paso de armas y combatientes a través de la frontera entre Siria y el Líbano. | UN | وقد تلقيت مرة أخرى معلومات من دول أعضاء في المنطقة يبدو أنها تؤكد الادعاء بأن الجمهورية العربية السورية تسهل تدفق الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود السورية اللبنانية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los temas siguientes enumerados en el párrafo 2 del documento citado: | UN | ويشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أبلغكم بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 2 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
El Enviado Especial informó al Consejo de que la República Árabe Siria y el Líbano prácticamente habían concluido el proceso que conducía al establecimiento de plenas relaciones diplomáticas. | UN | وأبلغ المبعوث الخاص المجلس بأن الجمهورية العربية السورية ولبنان شارفا على استكمال العملية المفضية إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين البلدين. |
Toma nota de que la República Árabe Siria ha adoptado medidas para cooperar con la comunidad internacional, inclusive mediante su participación en el proceso de examen periódico universal. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يحيط علماً بأن الجمهورية العربية السورية قد اتخذت خطوات للمشاركة مع المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال مشاركتها في عملية الاستعراض الدوري العالمي. |
También observo que el Presidente Assad me informó de que la República Árabe Siria estaba preparada para seguir adelante con el trazado de su frontera con el Líbano y que él estaba dispuesto a reunirse con el Primer Ministro Siniora en cualquier momento para debatir todas las cuestiones de interés común. | UN | وأنوه أيضا إلى أن الرئيس الأسد أبلغني بأن الجمهورية العربية السورية على استعداد للشروع في ترسيم حدودها مع لبنان وأنه على استعداد للالتقاء برئيس الوزراء السنيورة في أي وقت لمناقشة جميع المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
3) El Comité es consciente de que la República Árabe Siria es principalmente, pero no exclusivamente, un país de origen de trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | (3) وتسلم اللجنة بأن الجمهورية العربية السورية هي بصفة رئيسية ولكن غير حصرية بلد منشأ للعمال المهاجرين وأسرهم. |
3) El Comité es consciente de que la República Árabe Siria es principalmente, pero no exclusivamente, un país de origen de trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | (3) وتسلم اللجنة بأن الجمهورية العربية السورية هي بصفة رئيسية ولكن غير حصرية بلد منشأ للعمال المهاجرين وأسرهم. |
Análogamente, una plena transparencia y cooperación de la República Árabe de Siria con el OIEA, para que este pueda dar garantías dignas de crédito de que la República Árabe Siria no está realizando actividades nucleares no declaradas, harían una enorme contribución a la estabilidad regional. | UN | 7 - وبالمثل، فإن الشفافية والتعاون الكامل من جانب الجمهورية العربية السورية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما يسمح للوكالة تقديم تأكيدات ذات مصداقية بأن الجمهورية العربية السورية لا تضطلع بأي أنشطة نووية غير معلنة، سيسهما إسهاما شديدا في تحقيق الاستقرار الإقليمي. |
Análogamente, una plena transparencia y cooperación de la República Árabe de Siria con el OIEA, para que este pueda dar garantías dignas de crédito de que la República Árabe Siria no está realizando actividades nucleares no declaradas, harían una enorme contribución a la estabilidad regional. | UN | 7 - وبالمثل، فإن الشفافية والتعاون الكامل من جانب الجمهورية العربية السورية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما يسمح للوكالة تقديم تأكيدات ذات مصداقية بأن الجمهورية العربية السورية لا تضطلع بأي أنشطة نووية غير معلنة، سيسهما إسهاما شديدا في تحقيق الاستقرار الإقليمي. |
Tomando nota además de que la República Árabe Siria presentó el 19 de septiembre de 2013 información detallada, incluidos los nombres, tipos y cantidades de sus agentes de armas químicas y los tipos de municiones, así como la ubicación y el tipo de las instalaciones de almacenamiento, producción e investigación y desarrollo; | UN | وإذ يأخذ علما كذلك بأن الجمهورية العربية السورية قدّمت في 19 أيلول/سبتمبر 2013 المعلومات المفصّلة، بما فيها أسماء عوامل أسلحتها الكيميائية وأنواعها وكمياتها، وأنواع الذخائر، ومكان وشكل مرافق التخزين والإنتاج والبحوث والتطوير، |
Tomando nota además de que la República Árabe Siria presentó el 19 de septiembre de 2013 información detallada, incluidos los nombres, tipos y cantidades de sus agentes de armas químicas y los tipos de municiones, así como la ubicación y el tipo de las instalaciones de almacenamiento, producción e investigación y desarrollo; | UN | وإذ يأخذ علما كذلك بأن الجمهورية العربية السورية قدّمت في 19 أيلول/سبتمبر 2013 المعلومات المفصّلة، بما فيها أسماء عوامل أسلحتها الكيميائية وأنواعها وكمياتها، وأنواع الذخائر، ومكان وشكل مرافق التخزين والإنتاج والبحوث والتطوير، |