"بأن الحالة العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la situación general
        
    Esa delegación no podía aceptar plenamente la afirmación de que la situación general de la región estaba en transición, desde la situación de emergencia hacia la rehabilitación y el desarrollo. UN وأفاد هذا الوفد أنه لا يمكنه أن يقبل قبولا تاما التأكيد بأن الحالة العامة بالمنطقة تتحول من الطوارئ إلى اﻹنعاش والتنمية.
    Celebrando que la situación general en Tayikistán haya permanecido en relativa calma y exista una seguridad mayor que en períodos anteriores, pero observando que en algunas partes del país la situación sigue siendo tensa, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Celebrando que la situación general en Tayikistán haya permanecido en relativa calma y exista una seguridad mayor que en períodos anteriores, pero observando que en algunas partes del país la situación sigue siendo tensa, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Celebrando que la situación general en Tayikistán haya permanecido en relativa calma y exista una seguridad mayor que en períodos anteriores, pero observando que en algunas partes del país la situación sigue siendo tensa, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن الأمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Declaró que la situación general era de paz y estabilidad en Kosovo, aunque persistían las tensiones en el norte, en vista de la lentitud del proceso de reconciliación entre las comunidades albanesa y serbia. UN وأفاد بأن الحالة العامة في كوسوفو آمنة ومستقرة، وإن ظلت هناك توترات في الشمال، نظرا لبطء وتيرة التقدم في عملية المصالحة بين طائفتي الألبان والصرب.
    El informe indicó que la situación general de derechos humanos en la región del Kurdistán seguía mejorando y observó que el gobierno regional del Kurdistán había hecho importantes reformas legislativas. UN وأفاد التقرير بأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في إقليم كردستان في تحسن مستمر، مشيرا إلى الإصلاحات التشريعية الهامة التي قامت بها حكومة إقليم كردستان.
    11. Con respecto a las cuestiones militares, el Secretario General informó al Consejo de que la situación general en la zona de responsabilidad de la Misión se había mantenido en calma. UN 11 - وبالنسبة للشؤون العسكرية، أبلغ الأمين العام المجلس بأن الحالة العامة في المنطقة الخاضعة للمسؤولية ظلت هادئة في عمومها.
    En lo relativo a cuestiones militares, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad de que la situación general en la zona de responsabilidad de la Misión se había mantenido en calma. UN 14 - وفيما يتعلق بالمسائل العسكرية، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن الحالة العامة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة ظلت تتسم بالهدوء عموما.
    Se informó además a la Comisión de que la situación general en el norte de Kosovo era cada vez más volátil, como lo demuestran los 67 incidentes graves de incendio, tiroteos y explosiones ocurridos desde agosto de 2012. UN وأبلغت اللجنة أيضاً بأن الحالة العامة في شمالي كوسوفو أصبحت هشة على نحو متزايد، كما تدل 67 حادثة خطيرة تشمل الحرق العمد وإطلاق النار والتفجيرات منذ آب/أغسطس 2012.
    Con respecto a la queja del autor en virtud del artículo 3, el Estado Parte reconoce que la situación general de los derechos humanos en Bangladesh es problemática, pero considera que ha venido mejorando con el tiempo; además, sostiene que la persecución política es rara a nivel popular y que, en todo caso, puede evitarse cambiando de residencia dentro del país. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب الشكوى بموجب المادة 3، تقر الدولة الطرف بأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في بنغلاديش متأزمة، ولكنها تؤكد أنها تحسنت من منظور الأجل الطويل وأن الاضطهاد لأسباب سياسية نادر على المستوى الشعبي ويمكن تجنبه في جميع الأحوال باللجوء إلى أرجاء أخرى من البلد.
    4.2. El Estado Parte observa que la situación general existente en Turquía no permite actualmente suponer que las personas (entre ellas curdos) expulsadas a Turquía corran en ningún momento el peligro de tortura. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن الحالة العامة السائدة حالياً في تركيا لا تجيز الافتراض بأن الأفراد (من بينهم الأكراد) الذين يتم إبعادهم إلى تركيا يتعرضون لخطر التعذيب.
    4.2. El Estado Parte observa que la situación general existente en Turquía no permite actualmente suponer que las personas (entre ellas curdos) expulsadas a Turquía corran en ningún momento el peligro de tortura. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن الحالة العامة السائدة حالياً في تركيا لا تجيز الافتراض بأن الأفراد (من بينهم الأكراد) الذين يتم إبعادهم إلى تركيا يتعرضون لخطر التعذيب.
    No se puede considerar que el " principio de no devolución " establecido en virtud del artículo 7 del Pacto imponga la obligación de no expulsar a los autores en este caso particular, incluso si el Estado parte reconoce que la situación general de los derechos humanos tanto en la República Árabe Siria como en China es en muchos aspectos problemática. UN ولا يمكن اعتبار أن " مبدأ عدم الإعادة القسرية " الذي تنص عليه المادة 7 من العهد يفرض التزاماً بالامتناع عن طرد صاحبي البلاغ في هذه القضية بعينها، حتى وإن كانت الدولة الطرف تقر بأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في سوريا والصين مثيرة للجدل من عدة نواحٍ.
    No se puede considerar que el " principio de no devolución " establecido en virtud del artículo 7 del Pacto imponga la obligación de no expulsar a los autores en este caso particular, incluso si el Estado parte reconoce que la situación general de los derechos humanos tanto en la República Árabe Siria como en China es en muchos aspectos problemática. UN ولا يمكن اعتبار أن " مبدأ عدم الإعادة القسرية " الذي تنص عليه المادة 7 من العهد يفرض التزاماً بالامتناع عن طرد صاحبي البلاغ في هذه القضية بعينها، حتى وإن كانت الدولة الطرف تقر بأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في سوريا والصين مثيرة للجدل من عدة نواحٍ.
    En cuanto a la cesación del fuego, el Secretario General informó al Consejo de que la situación general en la zona de responsabilidad de la Misión se había mantenido en calma. La MINURSO continuó manteniendo buenas relaciones con el Real Ejército de Marruecos y con las fuerzas armadas del Frente Polisario. UN 5 - وفيما يتعلق بوقف إطلاق النار، أعلم الأمين العام المجلس بأن الحالة العامة في منطقة المسؤولية هادئة بوجه عام، وأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تتمتع بعلاقات جيدة مع الجيش الملكي المغربي والقوات المسلحة لجبهة البوليساريو على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more