Una delegación indicó que el derecho al desarrollo entrañaba la libertad de vivir dignamente, sin carencias ni temores. | UN | وأفاد أحد الوفود بأن الحق في التنمية يتضمن حرية العيش الكريم بمنأى عن الفاقة والخوف. |
La inversión debe ser una prioridad constante, en reconocimiento de que el derecho al desarrollo y el derecho a la educación se refuerzan mutuamente. | UN | وإذ نسلم بأن الحق في التنمية والحق في التعليم يعزز الواحد منهما الآخر، لذا ينبغي أن يكون هذا أولوية مستمرة. |
Creemos firmemente que el derecho al desarrollo es un derecho inalienable, un derecho que tienen todos los seres humanos y todos los pueblos. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الحق في التنمية حق غير قابل للتصرف، وهو حق ثابت لكل شخص ولكل شعب من الشعوب. |
Aunque en la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993 se determinó que el derecho al desarrollo es un derecho humano fundamental, millones de personas siguen viviendo en condiciones de pobreza. | UN | وبالرغم من أن اعلان وبرنامج عمل فيينا لعام ١٩٩٣ يعترفان بأن الحق في التنمية هو حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، فإن ملايين الناس ما زالت تعيش في فقر. |
Han tenido que pasar más de 20 años para que la comunidad internacional reconozca que el derecho al desarrollo es un derecho fundamental. | UN | وقد كان على المجتمع الدولي أن يعترف، منذ ٠٢ سنة، بأن الحق في التنمية هو أحد هذه الحقوق اﻷساسية. |
El Gobierno de México estima que el derecho al desarrollo es universal e inalienable y forma parte integrante de los derechos humanos fundamentales. | UN | وأعربت عن اعتقاد حكومتها بأن الحق في التنمية هو حق عالمي غير قابل للتصرف ويشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
El experto independiente respondió que el derecho al desarrollo amplía un enfoque basado en los derechos al introducir en el análisis el crecimiento ( " C " ). | UN | وأجاب الخبير المستقل بأن الحق في التنمية يوسع من نطاق النهج القائم على الحقوق بإدماج عامل النمو في صلب التحليل. |
Inspirándose además en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, en la cual se reconoce que el derecho al desarrollo es un derecho humano esencial y que la persona humana es el sujeto central del desarrollo, | UN | وإذ تهتدي كذلك باعلان الحق في التنمية الذي يقر بأن الحق في التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان وبأن اﻹنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية، |
El haber reconocido que el derecho al desarrollo es un derecho fundamental que compete al Alto Comisionado es un hecho de particular importancia para los países en desarrollo. | UN | ١٦ - والتسليم بأن الحق في التنمية يعد من الحقوق اﻷساسية التي تدخل في نطاق صلاحيات المقرر الخاص له أهمية كبيرة لدى البلدان النامية. |
Sin embargo, está firmemente convencida de que no pueden caber dudas en cuanto a que el derecho al desarrollo en sí es uno de los derechos humanos en el sentido que cada persona tiene derecho a disfrutar de los frutos del desarrollo. | UN | واستدرك قائلا إن الوفد يؤمن إيمانا راسخا بأن الحق في التنمية في حد ذاته هو بلا شك أحد حقوق اﻹنسان، إذ أن من حق كل فرد أن يتمتع بثمار التنمية. |
Se consiguió un consenso político en Viena al reconocerse en la Declaración y Programa de Acción de Viena que el derecho al desarrollo constituía un derecho universal y inalienable y parte integrante de los derechos fundamentales de la persona humana. | UN | وتم التوصل إلى توافق سياسي في فيينا عندما سلم في إعلان وبرنامج عمل فيينا بأن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية. |
45. Conviene con la opinión de que el derecho al desarrollo es un derecho a un proceso particular de desarrollo en que todos los derechos humanos pueden ejercerse cabalmente. | UN | 45 - وثمة موافقة على الرأي القائل بأن الحق في التنمية يشكل حقا في عملية خاصة بالتنمية تتضمن إعمال كافة حقوق الإنسان على نحو كامل. |
Considerando que el derecho al desarrollo promueve la justicia social y el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales, su Gobierno espera que el derecho al desarrollo sea una cuestión prioritaria del futuro Consejo de Derechos Humanos. | UN | وإيمانا من الحكومة بأن الحق في التنمية يعزز العدالة الاجتماعية والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فإنها تتوقع أن يكون الحق في التنمية مسألة ذات أولوية لدى المجلس المقبل لحقوق الإنسان. |
En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, todos los Estados reconocieron que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y forma parte de los derechos humanos fundamentales. | UN | وفي المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993، اعترفت جميع الدول بأن الحق في التنمية هو حق عالمي غير قابل للتصرف، كما أنه جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية. |
Para finalizar, el Sr. Marks reconoció que el derecho al desarrollo trascendía el objetivo de desarrollo del Milenio Nº 8, aunque la tarea encomendada al equipo especial era trabajar con alianzas como se definía en ese objetivo. | UN | وفي الختام، سلم السيد ماركس بأن الحق في التنمية أوسعُ نطاقاً من الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، وبأن المهمة المسندة إلى فرقة العمل هي أن تعمل مع الشراكات على النحو المحدَّد في تلك الغاية. |
1. Reconociendo que el derecho al desarrollo es un derecho humano básico que no se puede denegar. | UN | 1- إذ تسلم بأن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن الحرمان منه. |
2. Reconociendo que el derecho al desarrollo es un derecho humano básico que no se puede denegar. | UN | 2- إذ تسلم بأن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن الحرمان منه. |
Concedemos gran importancia al principio de que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y, en este sentido, celebramos el reconocimiento que se hizo en la Conferencia de que los países con economías en transición necesitan integrarse totalmente en la economía mundial. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على المبدأ القائل بأن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف. ونرحب في هذا الصد باعتراف المؤتمر بأن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بحاجة إلى ادماجها بشكل كامل في الاقتصاد العالمي. |
Si, en este orden de ideas, la Conferencia de Viena ha hecho bien en recordar que el derecho al desarrollo es uno de los derechos fundamentales e inalienables del hombre, habrá que señalar por fuerza en cualquier caso que el ejercicio de este derecho no siempre es efectivo y que los derechos económicos, sociales y culturales todavía no movilizan como deberían hacerlo a la comunidad internacional. | UN | ومن هذا المنطلق فإن مؤتمر فيينا قد ذكر بحق بأن الحق في التنمية يعد من الحقوق اﻷساسية غير القابلة للتصرف، ولكننا نلاحظ أن ممارسة هذا الحق لا تتم دائما وأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تحظى بتأييد المجتمع الدولي، في الوقت الحالي على النحو الواجب. |
La comunidad internacional llegó por primera vez a un consenso político sobre el derecho al desarrollo en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en la que se reconoció que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable, que forma parte de los derechos fundamentales del ser humano, el cual constituye el centro del desarrollo. | UN | ٤٥ - وتحقق توافق سياسي في اﻵراء من قبل المجتمع الدولي بشأن الحق في التنمية، ﻷول مرة، في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي اعترف بأن الحق في التنمية يشكل حقا عالميا غير قابل للتصرف، وهو جزء لا يتجزأ من الحقوق اﻷساسية لﻹنسان، الذي يمثل موضوع التنمية اﻷساسي. |
Bangladesh cree en el carácter central del derecho al desarrollo dentro del régimen de los derechos humanos. | UN | وتؤمن بنغلاديش بأن الحق في التنمية يحتل مكانة مركزية في نظام حقوق اﻹنسان. |